ekebodesign blog

It's mostly about knitting

May 2012
M T W T F S S
« Mar    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

FO and meeting, färdigt och möte, valmista ja tapaaminen

Filed under: Knitted lace,Knitting — knitter at 8:26 pm on Monday, August 20, 2007

Sneak peek of shawl being blocked
I’ve finally finished the self designed shawl that I’ve been knitting on for ages. This will be published in my web shop in the near future (that’s when I’ve written the instruction).

Jag har äntligen fått sjalen klar som jag har stickat i evigheter. Den kommer att publiceras snart i min nätbutik, dvs. då jag har hunnit skriva beskrivningen.

Olen lopultakin saanut valmiiksi huivin jota olen neulonut ikuisuuden. Julkaisen sen piakkoin nettikaupassani, eli kunhan olen ehtinyt kirjoittaa ohjeen.

Meeting at VaakahuoneWe had one of our meetings in Turku/Åbo on Saturday. Eight people showed up, and one little girl. The weather was nice, not too hot, the food and drink was good and the company excellent! As usual, we discussed everything you could think of.

Vi hade möte i Åbo på lördag. Åtta vuxna och en liten tös dök upp. Vädret var utmärkt, inte alltför hett, maten och drycken bra och sällskapet utmärkt! Vi pratade som vanligt om allt mellan himmel och jord.

Meillä oli Turun tapaaminen lauantaina. Kahdeksan aikuista ja pikkutyttö saapuivat paikalle. Sää oli loistava, ei liian kuuma, ruoka ja juoma hyvää ja seura erinomaista! Puhuimme tavalliseen tapaamme kaikesta mahdollisesta.

Meeting attendant

Meeting attendant

Meeting attendant

Merino in use, merino används, merino käytössä

Filed under: Knitted lace,Knitting,Spinning — knitter at 1:00 pm on Friday, May 4, 2007

I’ve now spun and finished two skeins/hanks of merino yarn, two ply, of around sport weight thickness. I’m spinning more of it. It’s supersoft and beautiful, but because it’s handwash and easily felted, I’m not giving it away. I decided that I need a shrug to wear in bed, and this is the perfect yarn for that purpose. First I started to knit the shrug I do from Knitty without wide sleeves, but I didn’t like the stitch pattern. Now I’ve proved that the yarn can take frogging : ) I looked for a suitable pattern in Barbara Walker’s Charted Knitting Designs and found the Smocked Lace on page 160. I’m knitting it on 3.5 mm needles.

finished homespun merino yarn

Jag har nu spunnit och tvättat två härvor tvåtrådigt merinogarn, ungefär i en tjocklek som ger 24 m/10 cm i slätstickning. Jag spinner mer av samma garn. Det är mycket mjukt och vackert, men då det tovas lätt och ska handtvättas varsamt, ger jag inte bort det. Jag beslöt att jag behöver en “shrug” dvs. axelvärmare med ärmar till nätterna, och detta garn är perfekt för det ändamålet. Först började jag sticka I do från Knitty, men jag tyckte inte om spetsmönstret. Nu har jag bevisat att garnet tål att repas upp : ) Jag hittade ett lämpligt mönster, Smocked Lace, på sidan 160 i Barbara Walkers bok Charted Knitting Designs. Jag stickar den på 3,5 mm stickor.

Merino shrug start

Olen nyt kehrännyt ja viimeistellyt kaksi vyyhteä kaksisäikeistä merinolankaa jolla tulee tiheydeksi noin 24 s/10 cm sileää neuletta. Kehrään sitä vielä lisää. Se on hyvin pehmeää ja kaunista, mutta koska se pitää pestä varovasti käsin ja se huopuu helposti, en aio antaa sitä pois. Tarvitsen hihatinta lämmittämään hartioitani öisin, ja tämä lanka on juuri sopiva tähän tarkoitukseen. Ensin aloin neuloa Knittyn I do:ta kapeammin hihoin, mutta en pitänyt kuviomallista. Nyt on sitten todistettu että lanka sietää purkamista : ) Löysin sopivan mallin sivulta 160, Smocked Lace, Barbara Walkerin kirjasta Charted Knitting Designs. Neulon sitä 3,5 mm puikoilla.

Triangle shawl start, början av triangelsjal, kolmiohuivin alku

Filed under: Knitted lace,Knitting — knitter at 7:36 pm on Wednesday, April 18, 2007

Many a triangle shawl starts at the neck, with just a few stitches knitted in garter stitch after a provisional cast on. Many knitters have difficulty in understanding the instructions.

The garter stitch strip you are instructed to knit after cast on is the neck part of the garter stitch front edge of the shawl. The front edge is the long, straight edge of the shawl. The triangle will have two shorter edges that you will knit just before finishing.

You cast on and knit x sts, where x tends to be 2-4. The instruction tells you to knit y rows of garter stitch, where y is 2* (an odd number), so y might be for example 6, 10, or 14.   You are then told to turn around the corner, pick up from the garter st edge y/2 stitches, unravel the provisional cast on and pick up x sts from it. You have now knitting on three sides of the little rectangle. The two short sides hold the edge stitches, and you are going to knit two identical or mirrored triangles  and a center stitch on the stitches of the long side. To create the triangle form, you need to increase stitches between the edge sts and the triangles, and between the center stitch and the triangles.

If, for example, you have a garter strip 3 sts wide, your edge is 3 sts wide. And if you have knit 14 rows of garter st, picked up 7 sts from the long edge, you have 3 + 3 triangle sts with a center st between them. You are now ready to follow the instructions for each triangle as given in the pattern.

Just remember to increase 4 sts per round as instructed in the pattern, usually every other row.  Good luck!

**********

Många triangelsjalar påbörjas vid nacken, med endast ett fåtal maskor i rätstickning efter en provisionell uppläggning. Många stickare har svårt att förstå beskrivningen.

Remsan i rätstickning som du har blivit instruerad att sticka efter uppläggningen är mittpartiet av sjalens rätstickade framkant, den långa raka kanten. Triangeln har två kortare sidor som kommer att bäras på ryggsidan och som stickas strax innan sjalen blir klar.

Du ska alltså sticka x maskor, där x är 2-4. Sen blir du tillsagd att sticka y varv i rätstickning, där y = 2* (en udda siffra), vilket leder till att y kan vara till exempel 6, 10 eller 14. Sen ska du vända runt hörnet, plocka upp y/2 maskor i den långa kanten, repa upp uppläggningen och plocka upp där x maskor. Nu har du stickning på tre av den lilla  rektangelns sidor.  Kortsidornas maskor hör till kanten, och på långsidans maskor kommer du att sticka två likadana eller spegelvända trianglar med en mittmaska emellan. För att få triangelformen ska du öka maskor mellan kantmaskorna och trianglarna och mellan mittmaskan och trianglarna.

Om du till exempel har stickat en 3 m bred remsa, är sjalkanten 3 m bred. Om du har stickat 14 varv rätstickning och plockat upp 7 m i kanten,  har du 3 + 3 triangelmaskor med en mittmaska emellan. Nu kan du börja följa beskrivningen och det eventuella rutmönstret/n för trianglarna.

Kom ihåg att öka 4 m per varv enligt beskrivningen, oftast vart annat varv. Lycka till!

**********

Moni kolmiohuivi aloitetaan niskasta, jolloin neulotaan vain muutaman silmukan levyinen aina oikein-kaitale väliaikaisen luonnin jälkeen. Monilla neulojilla on vaikeuksia ymmärtää ohjeita.

Pikku kaitale joka pitää neuloa luonnin jälkeen on huivin etureunan keskiosa joka osuu niskan kohdalle kun huivia käytetään. Etureuna on kolmion pisin sivu, ainaoikeaa ja käytössä etupuolella ja kaulan ympärillä. Huivilla tulee myös olemaan kaksi lyhyempää sivua jotka jäävät alas taakse, ja jotka neulotaan viimeiseksi.

Luot siis x silmukkaa, missä x on yleensä 2-4. Sitten neulot y krs ainaoikeaa, missä y = 2 * (pariton luku), joten se voi olla esim. 6, 10 tai 14. Sitten sinun pitää kääntyä kulman ympäri, poimia suikaleen pitkästä sivusta y/2 s, purkaa väliaikainen luonti ja poimia toisesta päästä x s.  Nyt pikku suorakaiteen kolmella sivulla on silmukoita. Kahdella lyhyellä sivulla on reunasilmukat, ja pitkän sivun silmukoista on tarkoitus neuloa kaksi samanlaista tai peilikuviokolmiota joiden välissä on keskisilmukka. Jotta neulomuksesta tulisi kolmio, silmukoita on lisättävä kolmioiden ja reunasilmukoiden välissä ja kolmioiden ja keskisilmukan välissä.

Jos siis olet neulonut kaitaleen kolmella silmukalla, reunasi on 3 s leveä. Jos lisäksi olet neulonut 14 krs ainaoikeaa ja poiminut 7 s pitkältä sivulta, sinulla on 3 + 3 kolmiosilmukkaa ja yksi keskisilmukka. Nyt voit jatkaa neuleohjeen seuraamista ja mahdollis(t)en ruutukaavio(ide)n soveltamista kolmioille.

Muista tehdä 4 lisäystä jokaisella lisäyskerroksella, jotka yleensä ovat joka toisella kerroksella. Onnea matkaan!

Election day, valdag, vaalipäivä

Filed under: Knitted lace,Knitting,Vera — knitter at 4:48 pm on Sunday, March 18, 2007

Back winter?

I have always voted in the parliamentary election, but we have heavy snowfall with occasional whiteouts, and I think it’s too dangerous to drive today. Sorry, very sorry.

Jag har alltid röstat i riksdagsvalet, men nu har vi massor av snö och dålig sikt, och jag anser att det är alltför farligt att åka bil idag. Jag är verkligen ledsen.

Olen aina äänestänyt eduskuntavaaleissa, mutta tänään meillä tulee valtavasti lunta ja ajoittain näkyvyys on nollassa, joten mielestäni autolla ajaminen on nyt liian vaarallista. Olen erittäin pahoillani.

Project Vera:

Vera start

I hope you have already knit your swatch, blocked it and measured. You need row and stitch gauges for every pattern you are going to use. As you saw yesterday, I intend to knit in stockinette and the BW lace pattern.

The next step is to knit the cable braid for the back shoulders. First measure the distance between your shoulder bones. It should be 38 – 42 cms or 15 to 17 inches. Then cast on 8 stitches, knit between the 2 end stitches: purl 1, 4 stitch cable, purl 1. Cross 2 sts to either side every 4 rows, and do it the same way every time. Knit until the strip measures 90 % of your measured shoulder width. Don’t bind off, don’t cut yarn. Just wait.

The cable does not stretch very much, and is used to keep the shoulders in shape.

Jag hoppas att du redan har stickat din provlapp, spänt ut den och mätt. Du behöver både mask- och varvtätheten här för alla mönster du tänker sticka. Du såg väl igår att jag tänker sticka slätstickning och Barbara Walkers spetsmönster.

Nästa steg är att sticka flätan för axlarnas bakre del. Mät först avståndet mellan dina axelben. Det ska ligga någonstans mellan 38 och 42 cm. Skelettet växer inte då man går upp i vikt. Lägg sedan upp 8 maskor och sticka mellan kantmaskorna 1 avig, fläta på 4 maskor, 1 avig. Flytta alltid 2 m åt samma håll vart 4. varv. Sticka remsan tills den är 90 % av axelvidden du mätte. Maska inte av, klipp inte av garnet. Vänta.

Flätor töjs inte mycket, denna fläta används för att hålla axelvidden konstant.

Toivon että olet jo neulonut koetilkkusi, pingottanut sen ja mitannut. Tarvitset tähän sekä silmukoiden että kerrosten tiheydet jokaiselle kuviolle jota aiot käyttää. Näithän eilen että aion neuloa sekä sileää että pitsiä tähän puseroon.

Seuraavaksi neulotaan olkapäiden taakse tuleva palmikko. Mittaa ensin hartialuiden väli. Sen tulee olla 38 – 42 cm. Luusto ei kasva jos paino nousee. Luo sitten 8 s ja neulo reunasilmukoisen väliin 1 n, 4 s palmikkoa, 1 n. Risteä 2 s + 2 s aina samaan suuntaan 4 kerroksen välein. Neulo kaitaletta kunnes sen pituus on 90 % juuri mitatusta hartialeveydestä. Älä päätä silmukoita, älä katkaise lankaa. Odota.

Palmikot eivät veny paljoa, joten käytän tässä palmikkoa pitämään hartiat kuosissaan.

Fina hyrnan

I bought 8/2 Tencel from last year’s craft show here, and knitted this little shawl. The pattern is Fina hyrnan from the Icelandic pattern book. Just to remind myself that summer will soon be here : ) The book is sold by Schoolhouse Press.

Jagg köpte 8/2 tencel från förra årets hantverksmässa här, och stickade denna lilla sjal av det. Mönstret heter Fina hyrnan och är taget från den isländska spetssjalsboken. Klicka på flaggan i nätbutiken så kommer sidan upp på svenska. Boken hittar du på Schoolhouse Press.

Ostin viime vuoden messuilta 8/2 tencel-lankaa ja neuloin siitä tämän pikku huivin. Mallin nimi on Fina hyrnan ja se on peräisin islantilaisesta pitsihuivikirjasta. Kirjaa myy Schoolhouse Press.

Good mood, bra humör, hyvällä tuulella

Filed under: Knitted lace,Knitting,Spinning — knitter at 12:05 am on Tuesday, March 13, 2007

I finished the Amaryllis shawl version on Friday evening. I only had time to block it on Sunday. The pattern is taken from the black and white pattern folder called Kunst Stricken Grosse und kleine Decken, Verlag für die Frau, Leipzig 2004 (reprint). Entwürfe: Herbert Niebling; Irmgard Sörensen. The folder contains 30 doily patterns. I bought it from Martina in Germany.

On Saturday I went to our first knitting and other textile crafts meeting after the newspaper article. Wow, there were eight new faces! In all, we sat there for five hours, and new old members came in three hours after the start. We had a lovely time. One of us had announced to the reporter, that she wants a spinning wheel. She bought the first one offered, and got a good, dense pair of hand carders with it. After we had been at the meeting for an hour, and Outi wasn’t there, a man came and asked if we’re the happy knitters. He had his mother’s old wheel in the car for her. And when Outi finally came there, he had gone and left his phone number, the bar personnel gave her two more contacts. Three wheels on offer for free!!! I had signalled for a similar wheel two weeks earlier on the radio, and got nothing…

I ordered my Kromski Symphony ten days ago. I haven’t heard anything from the shop since then. 12 hours ago I sent an email to the owner, asking if she can give an approximate shipping date (so I can make space for it in time). No answer yet.

Last Thursday Ingrid from Sweden found a pair of dense hand carders for me in England. I ordered them, and surprise surprise, I got them today together with a flick carder and the Fibrecraft catalog (2 working days!). Lots of goodies to look at! They didn’t show the fiber part on their catalog page of their web site. The carders have a teeth density of 120 tpsi. The ones sold here usually have 32 – 50 tpsi. I wonder what they are supposed to be used for. Finnsheep wool thickness is around 23 micron and up.

Half of finished Amaryllis

Jag fick Amaryllisens sjalversion klar på fredag kväll. Jag hann inte spänna ut den före söndagen. Mönstret är från en svartvit mönsterpärm som heter Kunst Stricken Grosse und kleine Decken, Verlag für die Frau, Leipzig 2004 (nyutgåva). Mönstren är av Herbert Niebling och Irmgard Sörensen. Pärmen innehåller 30 dukmönster. Jag köpte den av Martina i Tyskland.

På lördagen gick jag till vårt första stick- och textilhantverksmöte efter tidningsartikeln. Hoppsan, åtta nya ansikten! Vi satt där i totalt fem timmar, och nya gamla medlemmar droppade in ända till tre timmar efter starten. Det var helt underbart! En av oss sa till journalisten att hon vill ha en spinnrock. Hon köpte den första som erbjöds, och fick på köpet två par täta handkardor. Då vi hade suttit på mötet i en timme, kom en karl in och frågade om vi är de glada stickerskorna. Han hade packat sin mammas gamla spinnrock i bilen för tösen. Och då Outi slutligen kom dit, hade han redan gått men lämnat sitt telefonnummer, och Outi fick två nya anbud på spinnrocken av barpersonalen. Tre spinnrockar till buds gratis!!! Jag hade ju efterlyst en spinnrock på radion två veckor tidigare och kammat noll…

Jag beställde min Kromski Symphony för tio dagar sedan. Jag har inte hört något från butiken sedan dess. I morse skickade jag epost till ägaren och frågade om de kan ge mej ett ungefärligt leveransdatum (jag ska ju röja plats för spinnrocken). Inget svar än.

I torsdags hittade Ingrid i Sverige ett par täta handkardor för mej i England. Jag beställde direkt, och vilken överraskning, jag fick dem idag tillsammans med en flick carder och Fibrecrafts katalog. På två arbetsdagar alltså! Massor med godis att titta på. De visade inte de katalogsidorna som handlar om fibrer på sin nätsida. Kardornas täthet är 120 tpsi, tänder per kvadrattum. De som säljs här i Finland brukar ha 32 – 50 tpsi. Jag undrar vad de är till för, ullen av finska lantrasfår har en hårtjocklek på 23 mikrometer och uppåt.Hand carders

Sain Amarylliksen huiviversion puikoilta perjantai-iltana. Ehdin pingottamaan sen vasta sunnuntaina. Ohje on peräisin mustavalkoisesta kansiosta nimeltään Kunst Stricken Grosse und kleine Decken, Verlag für die Frau, Leipzig 2004 (uusintapainos). Suunnittelijat: Herbert Niebling ja Irmgard Sörensen. Kansio sisältää ohjeet kolmeenkymmeneen suureen ja pieneen liinaan. Ostin sen Martinalta Saksasta.

Lauantaina menin ensimmäiseen käsityötapaamiseen lehtijutun jälkeen. Wow, siellä oli kahdeksan uutta kasvoa! Istuimme siellä kaikkiaan viisi tuntia, ja uusia vanhoja jäseniä tipahteli sisään kolme tunnin ajan. Meillä oli aivan ihanaa. Yksi meistä oli maininnut lehtinaiselle haluavansa rukin. Hän osti ensimmäisen joka eteen tuli, ja sai kaupan päälle kahdet erittäin hyvät karstat. Kun olimme istuneet tapaamisessa tunnin, paikalle tuli mies joka kysyi, olemmeko iloisia neulojia, ja onko Outi paikalla. Hän oli pakannut äitinsä vanhan rukin autoon Outia varten. Kun Outi sitten tuli, mies oli lähtenyt ja jättänyt puhelinnumeronsa. Outi sai Kertun henkilökunnalta kaksi muuta yhteystietoa rukin tiimoilta. Kolme ilmaista rukkia tarjolla!!! Minä olin kuuluttanut rukkia radiossa kaksi viikkoa aiemmin enkä löytänyt mitään…

Tilasin Kromski Symphony-rukkini kymmenen päivää sitten (pian 11) enkä ole kuullut kaupasta sen jälkeen mitään. Aamupäivällä lähetin sähköpostia omistajalle ja kysyin, voiko hän antaa likimääräisen toimituspäivän (jotta osaisin raivata tilaa ajoissa). Vielä ei ole vastausta kuulunut.

Viime torstaina ruotsalainen Ingrid löysi minulle tiheät käsikarstat Englannista. Tilasin ne heti, ja yllätyksekseni paketti oli tänään perillä, kaksi työpäivää myöhemmin! Siinä oli karstat, “flick carder”-pikkukarsta ja Fibrecraftin luettelo. Heidän luettelostaan nettisivuilla puuttuu juuri kehruuosio. Ihania juttuja selattavaksi. Karstojen piikkitiheys on 120 piikkiä neliötuumalle. Täällä myytävissä on 32 – 50. Ihmettelen mihin niitä pitäisi oikein käyttää. Suomenlampaan villassahan on kuidun vahvuus vain noin 23 mikrometriä ja ylöspäin.

Finished objects, färdiga projekt, valmiita töitä

Filed under: Knitted lace,Knitting,Spinning — knitter at 8:29 pm on Friday, March 9, 2007

I just crocheted off the Amaryllis shawl. Now it’s waiting to be blocked. You will see pictures when it’s blocked.

My spinning wheel order is waiting to be confirmed with a shipping date. The prices were so good, that the German web shop has been overwhelmed with orders all around Europe. I know of three other people in Finland and Sweden who have ordered from them last week. One received her wheel already and has assembled it, the other one has received a note that hers is shipped today. I and Tuula are waiting to hear when our wheels are being sent to us.

During the winter I have knitted two kids’ hats that I haven’t shown you yet. One is a boy’s hat from an old pattern,and the other is a girl’s of my own design. It’s meant to match the circular jacket I made last fall and wrote about on December 20.

boy's hat

Jag har just virkat avslutningskanten på sjalen Amaryllis. Nu väntar den på att bli utspänd. Ni får se bilder då den är klar.

Min spinnrocksbeställning väntar på att bli bekräftad med ett leveransdatum. Priserna var så bra att den tyska nätbutiken blev överöst av beställningar från alla håll inom Europa. Jag känner tre andra från Sverige och Finland som beställde en spinnrock där förra veckan. En har redan fått sin levererad och monterad, en annan har fått veta att hennes har åkt iväg idag. Jag och Tuula väntar fortfarande på att få veta när våra spinnrockar ska levereras.

Under vinterns gång har jag stickat två barnmössor som jag inte ännu har visat er. Den ena är en pojkmössa från den gamla Marks-tidningen, den andra en flickmössa i egen design, för att matcha cirkeljackan jag stickade i höstas och skrev om den 20 december.Girlie hat

Olen juuri virkannut Amaryllis-shaalin reunan. Nyt Amaryllis odottaa pingotusta. Saatte nähdä kuvia kun se on pingotettu.

Rukkitilaukseni odottaa vahvistusta ja toimituspäivää. Hinnat olivat niin edulliset, että saksalainen nettikauppa hukkui tilauksiin pitkin Eurooppaa. Tunnen kolme muuta jotka tilasivat sieltä rukin viime viikolla, Suomesta ja Ruotsista. Yksi sai jo rukkinsa ja on koonnut sen, toinen kuuli että rukki on tänään lähtenyt matkaan, ja Tuula ja minä odotamme tietoa rukkiemme toimituspäivästä.

Talven aikana olen neulonut kaksi lasten lakkia joista en ole vielä kertonut. Toinen on pojan lakki wanhasta ohjeesta, ja toinen itse suunniteltu tytön lakki. Molemmat ovat Nallesta. Tytön lakin on tarkoitus sopia yhteen ympyräjakun kanssa josta kirjoitin joulukuun 20. päivä.

girlie hat from back

Progress, framsteg, edistystä

Filed under: Knitted lace,Knitting,Life outside knitting — knitter at 11:21 pm on Monday, March 5, 2007

Spring bulbs

Spring is here! Look what I found when I took a close look!

Amaryllis is now on round 141. Only 14 rounds to finish, and the crochet edge. Those rounds are really long. Would you believe it, the halfway point was at round 118. But it’s nice to knit on Amaryllis in front of the TV. The sports games are over, and now it’s time for political debate. We’ll have parliamentary election until the 18th, when we will find out who will represent us the following four years. – Who would believe that a beautiful creation will arise from this mess of knitting!

My youngest daughter, who spent most of her childhood and adolescense at the horse stables near our home, has received her second horse, for free, believe it or not. It’s a 19 yr old mare, that the former owners couldn’t handle. My daughter borrowed a horse trailer and went to have a look. The horse watched her for some time, and then came and put her head on my (short) daughter’s shoulder! They were friends from the very beginning!

Amaryllis on round 138

Våren är här! Titta vad jag hittade då jag såg efter närmare!

Amaryllis är nu innte på varv 141. Bara 14 varv kvar att sticka färdigt, och den virkade kanten med luftmaskor. Tro det eller inte, men halva vägen fanns vid varv 118. Men det är riktigt trevligt att sticka Amaryllis framför teven. Nu är sporten slut för ett tag, och så är det dags för valdebatt. Vi ska ha riksdagsval från i morgon till den 18, och sedan får vi veta vem som ska representera oss de följande fyra åren. – Vem kan tro att en sådan säck kan resultera i en vacker sjal?

Min yngsta dotter, som tillbringade huvuddelen av sin fritid under barndomen och tonåren vid stallen nära vårt hem, har fått sin andra häst, gratis, tro det eller inte. Det är ett nittonårigt sto som de förra ägarna inte kunde hantera. Min dotter lånade ett hästsläp och gick för att se på hästen. Hästen tittade på henne en stund och kom sedan och lade sitt huvud på hennes axel. De var vänner från början!Daughter's horses

Kevät on tullut! Katsokaa mitä löysin kun katsoin tarkemmin!

Amaryllis on nyt kerroksella 141. Enää 14 kerrosta saatettava valmiiksi ja ketjusilmukkareunus. Nuo kerrokset ovat tosin hyvin pitkiä. Uskotteko jos kerron että puoliväli oli kerroksella 118? Mutta tätä on kiva neuloa television edessä. Urheilukisat ovat tällä erää ohi, ja nyt on poliittisten väittelyiden aika. Onhan meillä vaalit 18. päivään asti, jolloin meille selviää ketkä meitä edustavat seuraavien neljän vuoden aikana. – Kuka uskoisi että tästä mytystä tulee kaunis huivi?

Nuorin tyttäreni, joka vietti vapaa-aikansa enimmäkseen lähistön talleilla lapsena ja nuorena, sai toisen hevosensa, uskokaa tai älkää, ilmaiseksi. Se on 19-vuotias tamma jota edelliset omistajat eivät saaneet hallintaansa. Tytär lainasi vinkkaa ja lähti katsomaan. Hevonen katseli häntä jonkin aikaa, ja tuli sitten laittamaan päänsä hänen olkapäälleen. Heidän välilleen syntyi heti luottamus!

Lunar eclipse

Yarn usage, garnåtgång, langan kulutus?

Filed under: Knitted lace,Knitting,Knitting mathematics — knitter at 7:57 pm on Wednesday, February 28, 2007

You are planning to knit a square, rectangular, triangular or round piece. Fine. You have n skeins of yarn, and you wonder how big your knitted item will be. You don’t have an instruction, but you’re making it all up as you go.

You have knitted the first ball of yarn. I will help you to roughly find out what to expect sizewise.

The square and the rectangle:

multiply the knitted length with the amount of balls, and you get the expected total length. That’s easy, isn’t it?

The triangle:

You’ve started with at the neck of the shawl? You knit two triangles with attached sides. The total area is (the knitted length of one triangle side) exp2. For example, you have a knitted a = 20 cm. The area is a * a = 400 cm2. This is roughly true, depending on your pattern. The essential thing here is, that the area (yardage of used yarn) is proportional to the square of the knitted length.

So, if you have knitted the length a with one skein, you will get from all your skeins:

2 skeins make a total of (square root of 2) * a = 1.41 * a

3 skeins make a total of (square root of 3) * a = 1.73 * a

4 skeins make a total of (square root of 4) * a = 2 * a

5 skeins make a total of (square root of 5) * a = 2.24 * a

6 skeins make a total of (square root of 6) * a = 2.45 * a

and so on.

The circle and the half circle:

The same principle applies here as for the triangle.

Please note that these calculations are true if your pattern is uniform over the whole area.

********************

Du tänker sticka en kvadrat, rektangel, triangel eller en rund grej? Fint. Du har n stycken garnnystan, och du undrar hur stor din stickade grej kan bli. Du har ingen beskrivning, utan skapar medan du stickar.

Du har nu stickat det första nystanet. Jag ska hjälpa dej att ungefär ta reda på hur långt ditt garn räcker.

Kvadraten och rektangeln:

multiplicera längden med antalet nystan så får du ungefär den totala längden. Lätt eller hur?

Triangeln:

Började du vid sjalens nacke? Då har du stickat två trianglar med sidorna ihop. Den totala ytan är sidans längd i kvadrat. Om du till exempel har stickat en sida vars längd är 20 cm, då är ytan 400 cm2. Detta stämmer ungefär beroende på mönstret. Det väsentliga är att ytan (garnåtgången) står i proportion till den stickade längden i kvadrat.

Så om du har stickat längden a med ett nystan, kommer du med alla dina nystan att nå upp till:

2 nystan ger (kvadratroten av 2) * a = 1,41 * a

3 nystan ger (kvadratroten av 3) * a = 1,73 * a

4 nystan ger (kvadratroten av 4) * a = 2 * a

5 nystan ger (kvadratroten av 5) * a = 2,24 * a

6 nystan ger (kvadratroten av 6) * a = 2,45 * a

och så vidare.

Cirkeln och halvcirkeln:

Samma princip gäller som för triangeln.

Var snäll och beakta att dessa formler endast gäller om mönstret är jämnt fördelat och likadant över hela ytan.

*********

Suunnittelet neulovasi neliön, suorakaiteen, kolmion tai ympyrän muotoisen kappaleen. Hienoa. Sinulla on n kpl lankakerää, ja ihmettelet miten suuren kappaleen tulet saamaan. Sinulla ei ole ohjetta vaan keksit ja luot työn aikana.

Olet neulonut ensimmäisen kerän loppuun. Autan sinua arvioimaan mitä voit odottaa koolta.

Neliö ja suorakaide:

kerro neulottu pituus kerien lukumäärällä niin saat odotetun kokonaispituuden. Eikö ollutkin helppoa?

Kolmio:

Aloititko huivin neulomisen niskasta? Neulot kahta kolmiota joiden sivut ovat kiinni toisissaan. Koko pinta-ala on (kolmion sivun pituus) exp 2. Esimerkiksi kolmion sivu on 20 cm ja pinta-ala yhteensä 400 cm2. Tämä pitää suunnilleen paikkansa riippuen käyttämästäsi kuviomallista. Olennaista tässä on että pinta-ala (käytetyn langan määrä) on verrannollinen neulotun pituuden neliöön.

Jos siis olet neulonut yhdestä kerästä pituuden a, tulet saamaan kaikista keristä:

2 kerästä koko pituudeksi (neliöjuuri 2:sta) * a = 1,41 * a

3 kerästä koko pituudeksi (neliöjuuri 3:sta) * a = 1,73 * a

4 kerästä koko pituudeksi (neliöjuuri 4:sta) * a = 2 * a

5 kerästä koko pituudeksi (neliöjuuri 5:stä) * a = 2,24 * a

6 kerästä koko pituudeksi (neliöjuuri 6:sta) * a = 2,45 * a

ja niin edelleen.

Ympyrä ja puoliympyrä:

Näille pätee sama periaate kuin kolmiolle.

Huomaa, että nämä laskelmat ovat voimassa jos kuviointi on yhtenäinen koko kappaleen yli.

Lace and socks, spets och sockor, pitsiä ja sukkia

Filed under: Knitted lace,Knitting — knitter at 11:34 pm on Saturday, February 24, 2007

Cold evening moonlight

Those light things are not clouds, but my frozen breath : ) I hung out of the window trying to catch the moon.

Besides going lunatic, I have reached round 100 on the Amaryllis and put it on hold. I have still a lot of knitting to do on it. Pressing matters forced me to start a pair of socks, in Regia Cotton, Surf colors. I knitted yesterday and today, while watching TV and Finland getting medals in Sapporo, Nordic ski World championship. One sock is just finished.

Tomorrow there will be an extra knit meeting, since one of the founders of the Finnish online knitting mag, Ullaneule, is coming to town. Read more about Marjut in her blog. It will be really nice to meet her again! Let’s hope many of our knitting group will be there.

Amaryllis at round 100Regia sock #1

De ljusa slöjorna är inga moln, utan min frusna andedräkt : ) Jag hängde ut från fönstret och försökte fånga månen.

Utom att ha gått och blivit mångalen, har jag nått varv 100 på Amaryllis och satt den åt sidan. Jag var tvungen att börja sticka sockor till mej själv, i Regia Cotton, Surf colors. Jag har stickat på dem igår och idag, medan jag satt vid teven och tittade på hur Finland knep medaljer i Sapporo. En socka har just blivit färdig.

I morgon ska vi ha extra stickmöte på ett nytt café, då vi får besök från Helsingfors, av en av bakgrundsgestalterna till sticktidningen Ullaneule. Läs mer om Marjut i hennes blogg. Det ska bli roligt att igen träffa henne! Hoppas att många i vår grupp kommer dit.

Nuo vaaleat haituvat eivät ole pilviä, vaan minun jäätynyt hengitykseni : ) Roikuin ikkunasta yrittäen tavoittaa kuuta.

Paitsi että olen tullut kuuhulluksi, olen saavuttanut kerroksen 100 Amaryllis-huivistani ja laittanut sen sivuun. Pakon edessä piti aloittaa sukat itselleni, Regia Cotton, Surf colors-langasta. Neuloin ensimmäistä sukkaa eilisen ja tämän päivän ja sain sen juuri valmiiksi. Samalla oli mukava katsella miten Suomi napsi mitaleja.

Huomenna meillä on ylimääräinen neuletapaaminen, sillä Marjut, yksi Ullaneuleen luojista, tulee käymään. Lue lisää Marjutin blogista. On tosi kiva saada tavata hänet taas! Toivottavasti moni ryhmämme jäsen saapuu paikalle.

My summertime knitting site

Lace, spets, pitsi

Filed under: Knitted lace,Knitting,Spinning — knitter at 10:32 pm on Monday, February 19, 2007

Amaryllis is now on round 78. You can see a picture of it below.

As I made a New year’s promise to always knit an old project along with the new ones, I have now knitted a shawl that was started nearly a year ago. It’s a design of my own. The edging takes forever and forever, but if you split the sessions with something more interesting, you will eventually reach the blocking stage!

I also found a tool I bought some years ago, and is now good to have as I’m spinning, the WPI tool.

Amaryllis 77 rounds

Amaryllis är nu inne på varv 78. Se bilden ovan.

Jag gjorde ju ett nyårslöfte att alltid sticka på ett gammalt projekt parallellt med de nya. Nu är det en sjal av egen design som jag började sticka för ett år sen. Kanten tar evigheter och är jättetråkig som alltid, men om man inte jämt stickar på den utan gör annat emellan, så kommer man till slut fram till utspänningsskedet!

Jag hittade också ett verktyg som jag köpte för några år sen och som nu kommer väl till pass då jag har börjat spinna: Wraps Per Inch dvs. varv per tum-verktyget som man mäter garnets tjocklek med.

ufo: shawl

Amaryllis on nyt menossa kerroksella 78. Kuva yllä.

Tein uudenvuodenlupauksen, että teen jotain vanhaa työtä valmiiksi uusien töiden rinnalla. Nyt olen tehnyt vanhaa itse suunnittelemaani huivia jonka aloitin noin vuosi sitten. Reuna kestää ikuisesti ja on tosi puuduttava neuloa, kuten aina, mutta jos sitä neuloo pienen palan muiden töiden välillä, niin lopulta on vastassa pingotusvaihe!

Löysin myös työkalun jonka ostin muutama vuosi sitten ja jota varsinaisesti tarvitsen nyt kun olen alkanut kehrätä: Wraps Per Inch-työkalun. Langan vahvuus saadaan selville kietomalla se varren ympäri ja laskemalla kierrokset tuumaa kohti. Asteikko on merkitty varteen.

wpi-tool from knitknacks

« Previous PageNext Page »