ekebodesign blog

It's mostly about knitting

February 2012
M T W T F S S
« Jan    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  

News, nyheter, uutisia

Filed under: Cats and dogs,Knitting,Spinning — knitter at 11:51 pm on Sunday, August 12, 2007

Mystery Stole Clue 1
This summer has been challenging. After getting myself a new laptop and doing the work that had piled up, I felt completely exhausted and made a 4-day trip to meet my relatives and finally have a mini holiday.

I came home all full of energy. The weather had become hot. I had to take a shower as soon as I arrived home. The older cat, Kauno, soon 15 years old, came to me when I dried myself, as always, but he was in a miserable state: he could only walk for 1-2 meters, then hurt and sat or lied down. I couldn’t take him into my lap as usual, but had to be super gentle to him. I cried. I decided to watch and find out where the problem was. It was afternoon, and I had no idea of any vet who would be available. Our nearest one is kind of rough on cats; apparently she is more used to cows and horses. I didn’t want my dear cat to be put down at once, so hoped for the best. The next day the cat was much better, and the following morning he already let me touch him everywhere. But on that evening, when the younger cat had spent the whole hot day outdoors, Kauno was hurting and crying out loud. I lost my night’s sleep and the next morning, Friday, I set out to find a vet. My closest had a replacement with her hands full of work, but she promised to give me a pain killer if I couldn’t find any help elsewhere. I tried the Turku city vet station, where we had been on Wednesday evening to cure the neighbor’s dog’s snake bite. No luck there, either. But then I found a vet between us and Turku, in the city of Kaarina, that was available. This vet examined the cat thoroughly, and to my surprise the cat didn’t protest at all. Then he had to show how he walked, and that was really bad after all the examination. The whole rear end swayed in an uncontrolled manner, and the vet concluded that the problem is in the spine. The left back leg was also hurting.

The vet gave a corticosteroid injection that should work for 4 weeks, which would give the cat time to cure if possible, or time for us to say goodbye. I bought vitamins and tasty food for the cat and decided to concentrate on him for the next weeks. We also walk outside together. But now the neigbors have brought their two cats here, and today the cats were near a fight.

As I worried about the older cat, it escaped me that the younger had fallen ill. After he had slept indoors all Friday and Saturday, I noticed he was in a sad state too, and started to feed him water by force. He wouldn’t eat or drink and showed symptoms of drying. He still sleeps, but changes place and today he also slept on the stairs, where he could see what’s going on outside the house.

So here I am, taking care of sick cats and also a pause in my knitting and spinning, because of symptoms of Carpal Tunnel Syndrome. I started the Mystery Stole 3 and kept up with the clues until Clue 5, when I had to stop knitting. Now I’m workin on Chart H/Clue 5, very slowly, and haven’t taken a picture since Clue 1.

My neigbors downstairs moved out end of July, and I spun a sock yarn for their two kids, and knitted socks for them. I already published the girlie socks that Antonia received for her 7th birthday, but here I show you the spindle spun yarn and socks that her little brother Elmer got from me. They both also got a small bit of wool, so they could see where the socks came from. I wish them a happy life in their new house that they built.

Elmer's sock yarn

Sommaren har varit en utmaning. Efter att jag hade skaffat en ny laptop och gjort jobben som låg på hög, kände jag mej totalt slutkörd och reste till mina släktingar i fyra dagar för en sen minisemester.

Jag kom hem full av energi. Vädret hade blivit hett, så jag måste duscha så fort jag kom hem. Min äldre katt Kauno brukar alltid sitta med mej då jag torkar mej efter dusch. Nu var han i ett eländigt skick. Han orkade bara gå en eller två meter och måste sedan sätta eller lägga sej. Ryggen var svank. Jag kunde inte ta honom i famnen som vanligt, utan måste vara extra försiktig. Jag grät. Men sen beslöt jag att följa med och försöka ringa in problemet. Det var eftermiddag, och ingen veterinär tog emot enligt vad jag kände till. Vår närmaste veterinär är rätt hårdhänt med katter, hon är troligtvis mer hemmastadd bland hästar och kossor. Jag ville inte att min kära katt skulle bli dödsdömd på fläcken, så jag beslöt att vänta och hoppas på det bästa. Nästa dag var han mycket bättre, följande morgon likaså (och nu vill han i famnen). Torsdag kväll, då den yngre katten Toope valt att stanna ute hela heta dagen, blev situationen mycket värre. Kauno skrek i högan sky och ville genast bort om jag andades då han satt i min famn. Jag tappade nattsömnen, och genast på fredag morgon satte jag igång med att ringa runt i jakt på veterinär. Min närmaste hade en vänlig vikarie som hade hela dagen bokad, men som lovade ge mej värkmedel om jag inte hittade hjälp någon annanstans. Hund- och kattveterinären i Åbo, där vi var med grannens ormbitna hund på onsdagskvällen, hade också fullt upp. Men sedan hittade jag en veterinärstation i S:t Karins, som ligger mitt emellan oss och Åbo, där de genast kunde ta emot. Denna kvinnliga veterinär gjorde en noggrann undersökning utan att ett knyst hördes från katten. Sedan skulle han visa hur han gick. Efter allt vridande gick han uselt, hela bakändan vinglade redlöst av och an på varje steg, och ryggen var svank värre. Problemet tycks ligga mitt i ryggraden, men också det vänstra bakbenet är dåligt.

Sedan fick han en kortisoninjektion, och den tycktes ta omedelbart. 10 minuter senare suckade katten och slappnade av. Nu har den fyra veckor tid att antingen bli bättre eller värre. Vi får hoppas på det bästa, men vi fick också tid att ta farväl om det behövs. Katten har fått nya vitaminer och godismat för att den ska få det så bra som möjligt. Jag tänker koncentrera mej på den de närmaste veckorna. Vi går ute i sele om ingen annan finns där. Grannen hämtade sina två katter hit nu och idag var det redan nära slagsmål.

Medan jag oroade mej för den äldre katten, märkte jag inte att den yngre också hade blivit sjuk. Efter att han hade sovit inne fredag och lördag, började jag undra varför han varken vill ut eller äta och dricka. Han visade symtom på torka. Jag har tvångsmatat vatten åt honom, och nu byter han i alla fall sovplats. Idag sov han i trappan och kunde titta ut på gården.

Här är jag alltså nu, tar hand om två sjuka gamla katter och tar en paus i handarbetet också, då mina nerver tycks ha kommit i kläm igen (Canalis Carpis). Jag började sticka på Mystery Stole 3 och hölls med i cluerna tills Clue5, då jag måste sluta sticka och spinna. Nu jobbar jag med Clue5/diagram H, mycket långsamt, och har inte fotograferat sedan Clue 1.

Mina grannar i nedre våningen flyttade ut i slutet av juli, och jag spann sockgarn på slända till deras barn och stickade sedan sockor. Jag har redan visat flicksockorna som Antonia fick på sin 7-årsdag, men nu visar jag Elmers sockgarn och sockor. Elmer är Antonias lillebror. De fick också var sin ulltuss, så att de kunde se varifrån jag hade gått till sockorna. Jag önskar dem ett riktigt bra liv i sin nya villa som familjen nyss byggt klar.Elmer's socks

Tämä kesä on ollut vaikea (vihaan sanaa “haasteellinen”, koska sillä vain yritetään väistellä sanoja “vaikea” tai “ongelmallinen”, kosmetiikkaa kaikki tyynni!). Saatuani uuden läppärin ja tehtyäni kaikki kertyneet työt, olin aivan puhki ja loman tarpeessa, joten lähdin sukuloimaan ja viettämään myöhästynyttä minilomaa.

Palasin kotiin tarmoa täynnä. Sää oli muuttunut helteiseksi, joten heti kotiuduttuani halusin suihkuun. Vanhempi kissani Kauno, 15 v., tulee aina odottamaan syliin pääsyä kuivatusvaiheessa. Mutta missä kunnossa: Hyvin kivulloisena, jaksoi kävellä metrin pari, piti istua tai asettua makuulle. Selkä pahasti notkolla! En voinut ottaa häntä syliin tavalliseen tapaan, vaan minun piti olla erittäin varovainen. Minulta pääsi itku! Suurin pelkoni on jo jonkin aikaa ollut että Kaunolle tapahtuu jotain ja joudun luopumaan hänestä. Päätin seurata hänen vointiaan ja yrittää selvittää mistä on kyse. Oli iltapäivä enkä tiennyt eläinlääkäriä joka ottaisi vastaan. Lähin eläinlääkärimme on melko ronskiotteinen kissoja kohtaan, ilmeisesti hän on kotonaan hevosten ja lehmien seurassa. En halunnut kissalleni heti kuolemantuomiota. Seuraavana päivänä kissa voi huomattavasti paremmin mutta oli vielä arka. Torstaiaamuna häneen sai jo koskea kaikkialle. Torstaina toinen kissani jäi ulos koko hellepäiväksi ja palasi vasta illalla. Illalla Kauno oli hyvin kivulloinen, hän huusi jos hengitin hänen ollessaan sylissäni, ja pyrki äkkiä pois. Menetin yöunet, ja heti seuraavana aamuna aloin etsiä eläinlääkäriä. Vakioeläinlääkärilläni olikin sijainen, jolla oli kädet täynnä töitä, mutta hän lupasi kuitenkin antaa minulle särkylääkettä ellen löydä apua muualta. Seuraava yritys oli Turun pieneläinklinikka, jossa olimme olleet naapurin koiran kanssa keskiviikkona kyyn puremaa hoitamassa. Täyttä sielläkin. Onneksi Kaarinassa oli tilaa ja pääsimme sinne heti. Eläinlääkäritär tutki Kaunon perusteellisesti, väänsi ja veivasi. Kissa ei inahtanutkaan eikä ilmaissut hermostumista. Hän saikin kiitosta eläinlääkäriltä, hyvin hoidettu ja sympaattinen katti! Ikäisekseen muuten erittäin hyvässä kunnossa, mutta vika näytti olevan selkärangassa ja hermoperäinen. Lisäksi vasen lonkka oli kipeä.

Kauno sai kortisoniruiskeen, jonka pitäisi poistaa kivut neljäksi viikoksi. 10 minuutin kuluttua kissa huokaisi syvään ja rentoutui. Saimme neljä viikkoa aikaa parantaa tai hyvästellä hänet. Hankin vitamiineja ja herkkuruokia ja päätin keskittyä häneen seuraavina viikkoina. Kävelemme nyt ulkona valjaissa kun ei ole muita. Tosin uudet naapurit toivat juuri kaksi kissaa tänne, ja tappelu oli heti lähellä.

Kun hätäilin vanhemman kissan takia, minulta jäi huomaamatta että nuorempikin sairastui (ne oli tarkoitus rokottaa tällä viikolla). Kissan nukuttua sisällä kaksi päivää, huomasin sen olevan heikossa kunnossa, kuivunut, syömätön ja juomaton. Aloin juottaa vettä lääkeruiskulla. Hän nukkuu vieläkin, hänellä on kuumetta, mutta tänään hän nukkui jo portaissa ja katseli elämän menoa ikkunasta.

Tässä siis olen, hoitamassa kahta vanhaa sairasta kissaa ja pitämässä taukoa käsitöistä hermopinteen takia. Aloitin Mystery Stole 3:n muiden mukana ja pysyin mukana nelosvihjeeseen asti. Viitosvihjettä en voinut matkan takia tulostaa ajallaan. Nyt neulon viitosvihjeen kaaviota H hitaaseen tahtiin, neulonta keskeytyy aina kun Kauno tahtoo syliin. En ole kuvannut mysteeriä vihjeen 1 jälkeen.

Alakerran naapurit muuttivat pois heinäkuun loppupuolella. Kehräsin värttinällä lankaa heidän kahden lapsensa sukiksi ja neuloin sukat. Olen jo näyttänyt tytön sukat, jotka Antonia sai 7-vuotis syntymäpäiväksi. Nyt näytän mitä pikkuveli Elmer sai minulta. Kumpikin sai myös pikku nyssäkän villaa jotta he näkisivät mistä sukat tulivat (olin kyllä kehrännyt pihalla ja näyttänyt heille). Toivotan heille hyvää jatkoa perheen uudessa omakotitalossa.

Moving out

KIP 09.06.2007

Filed under: Cats and dogs,Knitting,Life outside knitting,Spinning — knitter at 3:21 pm on Friday, June 8, 2007

KIP banner 2007

Turku Yliopistonkatu 26-29 13:00 – 15:00

Åbo Universitetsgatan 26-29 kl. 13 – 15

Welcome! Välkommen! Tervetuloa!

Husky swatchThis is one rolag of husky/sheep carded together, lap spun on a spindle, navajo-plied and knitted up on 3.5 mm needles. It weighs 1 gram, and is 5.7 cm wide and totally lost! I believe my cats have taken it. Luckily I have pictures of it :-)

Detta är en kardsats av husky/fårull kardad tillsammans, spunnen i famnen med slända, navajo-snurrad och stickad på 3,5 mm stickor. Den väger 1 gram, är 5,7 cm bred och försvunnen! Jag tror att katterna har tagit den. Bra att jag hann ta bilder av den :-)

Tämä on lepere jossa on karstattu yhteen huskya ja lammasta, kehrätty sylissä värttinällä, navajo-kerrattu ja neulottu 3,5 mm puikoilla. Se painaa gramman, on 5,7 cm leveä ja erittäin kadonnut! Luulen että kissat ovat vieneet sen. Hyvä että sentään ehdin ottaa kuvia :-) Kauno and small bag

I bought travel bags for the cats. The bags are meant for very small kitties. Here’s Kauno going in for some goodies I put in the bag. He has to kneel to get in. Toope is a bit smaller but the bag is too small for him too.

Jag köpte reskassar för katterna från Ellos. De tycks vara avsedda för kattungar. Här går Kauno in för att ta lite godis som jag hade lagt in i kassen. Han får krypa för att komma in. Toope är litet mindre men kassen är liten för honom också.

Toope and bag Ostin kissoille kuljetuslaukut Ellokselta. Ne näyttävät olevan poikaskasseja. Tässä Kauno menee hakemaan namuja jotka laitoin kassiin. Hän saa ryömiä sisään. Toope on vähän pienempi mutta kassi on liian pieni hänellekin.

The harvest continues. Skörden fortsätter.

Sadonkorjuu jatkuu.

Hay roller

Hay baling

Strange again, konstigt igen, kummallista taas

Filed under: Cats and dogs,Knitting,Life outside knitting — knitter at 3:03 pm on Saturday, May 26, 2007

Nightie front in progress
I’m confused. I can’t get myself to function as planned. I have n pcs of WIP that should be finished, but I started a new project again! It’s the nightgown with a knitted top and sewn bottom from Knitting Lingerie Style. Of course I had to change it :-)

I’m getting alienated in my own rented home. Yesterday another removal van brought furniture into one of our garages (four weeks after the first). I don’t seem to know what’s going on. Weird feeling!

I’ve started to bribe my cats to let me brush the loose hair and collect it into a box, instead of into the vacuum cleaner from the floor.Nightie back and cat

Nightie back, nattlinnets bakstycke, yöpaidan takakappale

& Kauno

Jag är förvirrad. Jag kan inte få mej att fungera enligt mina planer. Jag har n stycken halvfärdiga arbeten som borde göras klara, men jag började igen sticka ett nytt projekt! Det är nattlinnet ur boken Knitting Lingerie Style, med en stickad överdel och en sydd underdel. Jag måste ju ändra på mönstret :-)

Jag blir främmande i mitt hem. Igår kom en till flyttbil med ett lass möbler, som flyttades in i ett av våra garage (fyra veckor efter den förra). Jag tycks inte alls veta vad som håller på att hända. Konstig känsla!

Jag har börjat muta mina katter med godis för att få borsta lösa hår och samla dem i en ask, i stället för att samla dem i dammsugaren från golvet.

Second removal van

Olen ihmeissäni. En saa itseäni toimimaan suunnitelmani mukaisesti. Minulla on n kpl keskeneräistä työtä jotka pitäisi tehdä loppuun, mutta aloitin taas uuden neuleen! Se on yöpaita jossa on neulottu yläosa ja ommeltu alaosa, kirjasta Knitting Lingerie Style. Tietenkin minun piti vähän muuttaa mallia :-)

Olen vieraantumassa kodistani. Eilen tuli taas muuttoauto ja toi huonekaluja yhteen pihapiirimme autotalliin (neljä viikkoa edellisen jälkeen). En näköjään tiedä ollenkaan mitä lähistöllä tapahtuu. Outo tunne!

Olen alkanut lahjoa kissojani, että saisin harjata niitä ja kerätä karvat talteen rasiaan sen sijaan, että keräisin niitä pölynimuriin lattioilta.Bye said the cat

Europe, Europa, Eurooppa

Filed under: Cats and dogs,Life outside knitting — knitter at 8:43 pm on Thursday, May 10, 2007

The Eurovision song contest semifinal will start in an hour, in Helsinki, Finland. The final is on Saturday. Good luck to everyone!Finally blooming

Eurovisionens sångtävling i Helsingfors: semifinalen om en timme, finalen på lördag. Lycka till allesamman!

Recovered cat

Eurovision laulukilpailut Helsingissä: semifinaali tunnin kuluttua, finaali lauantaina. Onnea kaikille!

Kauno the hunter

I’ve visited these European countries / Jag har besökt dessa länder / Olen käynyt näissä maissa:

create your personalized map of europe
or check out our Barcelona travel guide

Cat story, katthistoria, kissajuttua

Filed under: Cats and dogs — knitter at 8:50 pm on Tuesday, May 8, 2007

My younger cat, Toope, 12, stayed outdoors in the rain yesterday. Cats hate water. At 10 pm he finally came home, wet all over with a thick clay panel on his back and left side. He seems to have been hurt in some way, but he let me wash him with a wet bath towel. No blood is visible. His fur coat is still very dirty and he doesn’t wash it, nor does the other cat. He eats and sleeps and tonight he wanted to go out. He lets me feel his tummy and back without complaints, but I can see all isn’t quite okay. If he just could talk!

It’s tick season. I’ve already picked some ticks off him. This one was in such a good place that I just had to take a picture. There’s another, smaller, in the fur on his neck. I’ll take them off when he comes home for the night. It’s going to be a cold night with frost.Clay cat

Min yngre katt, Toope, 12 år, hölls ute i regnet igår. Kattor avskyr vatten. Klockan tio på kvällen kom han äntligen hem, genomblöt och med ett tjockt skikt lera över ryggen och vänstra sidan. Han ser ut att ha skadats på något sätt, men han lät mej tvätta ryggen med en våt badhandduk. Inget blod syns till. Hans päls är fortfarande mycket smutsig och han tvättar den inte, inte heller den andra katten gör det. Han äter och sover och nu ikväll ville han gå ut igen. Han låter mej undersöka magen och ryggen utan att klaga, men jag kan se att allt inte står rätt till. Bara han kunde tala!

Det är fästingsäsong. Jag har redan plockat bort några fästingar från honom. Denna var så bra placerad att jag måste ta en bild. Det finns en till, en mindre, inne i nackpälsen. Jag ska ta bort dem då han kommer hem till natten. Det kommer att bli en frostnatt.Tick on cat

Nuorempi kissani, Toope 12 v., jäi ulos sateeseen eilen. Kissat inhoavat vettä. Iltakymmeneltä hän lopulta tuli kotiin, läpimärkänä ja paksu savikerros selässä ja vasemmassa kyljessä. Hän näyttää loukkaantuneen jollain tavoin, mutta antoi kuitenkin minun pestä hänet märällä kylpypyyhkeellä. Verta ei näy. Turkki on vielä erittäin likainen eikä hän pese sitä, eikä toinenkaan kissa tee sitä. Hän syö ja nukkuu ja tänä iltana hän halusi taas ulos. Hän antaa tutkia vatsaa ja selkää ilman vastalauseita, mutta näen ettei kaikki ole kohdallaan. Kunpa hän osaisi puhua!

Nyt on punkkiaika. Olen jo ottanut hänestä muutaman punkin, ensimmäisen jo maaliskuussa. Tämä oli niin näkyvällä paikalla että siitä oli pakko ottaa kuva. Hänessä on toinenkin, pieni punkki niskakarvojen seassa. Otan ne pois kun hän tulee sisään yöksi. Ensi yöstä on tulossa hallayö.

Done, klart, valmis!

Filed under: Cats and dogs,Spinning — knitter at 7:50 pm on Monday, March 19, 2007

Today a huge packet arrived. I hadn’t received any delivery date. It took me two hours to unpack, check the parts and assemble the wheel. The instructions were in English. I didn’t find an invoice in the package. I haven’t paid in advance.

My cats were wondering what this weird stuff was all about.

Idag kom ett stort paket. Jag hade inte fått något leveransdatum. Det tog mej två timmar att packa upp, kolla delarna och montera ihop spinnrocken. Instruktionerna var på engelska. Jag hittade ingen räkning i paketet och har inte betalt i förskott heller.

Mina katter undrade vad detta kunde vara.

Tänään tuli suuri paketti. En ollut saanut toimitusaikatietoa. Minulla meni kaksi tuntia paketin purkamiseen, osien tarkastamiseen ja rukin kokoamiseen. Ohjeet olivat englanniksi. En löytänyt laskua paketista enkä ole maksanut etukäteenkään.

Kissani ihmettelivät suurta paperitollojen määrää ja oudon hajuista kapistusta.

Weird What's this?

Here’s the finished wheel, details of it and the lazy kate. Off to learn to spin!

Här ser ni den färdigmonterade spinnrocken, detaljer och lazy kate (vad månne den heter på svenska?). Nu ska jag gå och lära mej spinna!

Tässä valmis rukki, yksityiskohtia ja lazy kate (mikähän se on suomeksi?). Ja nyt opettelemaan tällä kehräämistä! Finished wheel

Mother of all and flyer

Flyer with bobbin

Lazy kate

Wristlets, halvvantar, kämmekkäät

Filed under: Cats and dogs,Knitting,Vera — knitter at 12:50 pm on Friday, March 16, 2007

Still no information about the delivery of my spinning wheel, two weeks from my order.

I lost one of my leather gloves, and the others are too warm for the spring weather. I knit myself a pair of wristlets instead. The yarn is a self-striping Finnsheep yarn that’s not available now, bought from our local sheep farm, Stentorp. It still contains lanolin and is very soft. I used 2.5 mm double pointed needles and this pattern from Ulla.

I visited my LYS, F:ma Brita in Pargas, to check out their summer yarns. You can imagine my amazement, when I saw that she carries Rowan yarns!!! Our city has twelve thousand inhabitants only, and the shop is quite small, but many times I’ve found really exciting yarns for very reasonable prices there. I bought a 500 g bag of the dusky pink RYC Bamboo soft. I know I’ll run out of yarn, but she will order more. They had just come in and didn’t fit on the shelves, but she said happily that they seem to sell so fast that they can stay on the table!

I’m planning to knit up a short-sleeved tee from this yarn, and I will show you how I construct and knit this garment without seams. It will have set in sleeves and a v-neck. I have a short neck, wide shoulders and rather big boobs, so the v-neck should be the most flattering neck for me. I will use a lacey pattern to knit it, because the yarn is a heavy one and has no memory. Cables would be too heavy, garter stitch also. Because of my weight, I need a pattern with vertical stripes, so I chose this one from Barbara Walker.

I went out to take pictures of my yarn and swatch, but guess who came to visit? The neighbor’s lovely Huskweiler or Rotsky, nearly one year old now. I just love her! I got a lot of stripey and partial shots of her, but also two good ones. She tends to turn her rear end to me every time I aim to take a picture! No photos, please.

Finnwool wristlets

Fortfarande inga nyheter om min spinnrocks leverans. Det är nu två veckor sen jag beställde.

Jag har tappat en av mina tunna läderhandskar, och de tjockare är för varma för vårvädret. Jag stickade ett par halvvantar i stället. Garnet är ett självrandande garn av ull från finska lantrasfår. Garnet kan inte nu fås. Jag köpte mitt från vår lokala fåruppfödare, Jill Christiansen på Stentorp. Lanolinet finns kvar och garnet är mycket mjukt. Jag använde 2,5 mm stickor och detta mönster från Ulla.

Jag besökte min lokala garnaffär, F:ma Brita i Pargas, för att kolla in deras sommargarn. Jag blev verkligen förvånad då jag såg att de säljer Rowan! Vår lilla skärgårdsstad har bara tolv tusen invånare och butiken är liten, men det har många gånger hänt att jag har hittat väldigt spännande garner där till ett bra pris. Jag köpte ett 500 g paket av RYC Bamboo soft i matt rosa. Jag vet att det inte kommer att räcka till min sommarblus, men hon lovade beställa mer. Garnen hade just kommit in och fanns fortfarande på bordet då de inte rymdes i hyllan. Hon sa glatt att det tydligen går åt så fort att hon inte behöver röja plats i hyllan!

Jag tänker sticka en kortärmad blus av garnet, och kommer att visa er hur jag gör då jag konstruerar och stickar upp det sömlösa plagget. Det kommer att ha insatta ärmar och v-öppning. Jag har en rätt kort hals, breda axlar och en vid byst, vilket gör att v-halsöppningen borde se bra ut på mej. Mönstret kommer att vara spets, eftersom garnet är tungt och saknar minne. Flätor och rätstickning skulle vara alltför tunga. Eftersom jag är rund, ska mönstret ha lodräta ränder, så jag valde detta av Barbara Walker.

Jag gick ut för att fotografera mitt garn och sticka provlapp, men gissa vem som besökte mej? Grannens härliga Huskweiler eller Rotsky, nästan ett år gammal nu. Jag älskar henne! Jag fick en massa randiga och delvisa bilder av henne, men också två lyckade bilder. Hon tycks vända rumpan till mej varje gång då jag tar fram kameran! Inga bilder här, tack.

Bamboo yarn

Ei vieläkään mitään tietoa rukkini toimitusajasta. Kaksi viikkoa tilauksesta.

Hukkasin toisen ohuen nahkakäsineen, ja paksummat ovat liian lämpimiä kevätkeleille. Neuloin itselleni kämmekkäät korvaamaan käsineet. Lanka on itseraidoittuvaa Suomenlampaan villaa jota ei nyt saa, ja se on ostettu paikalliselta lammastilalta, Stentorpilta. Siinä on vielä lanoliinia ja se on hyvin pehmeää. Käytin 2,5 mm sukkapuikkoja ja ohje on Ullasta.

Kävin paikallisessa lankakaupassani, Paraisten F:ma Britassa, tarkistamassa heidän kesälankansa. Ymmärrätte varmaan hämmästykseni, kun näin että heillä on Rowanin lankoja! Pikku saaristokaupungissamme on kaksitoista tuhatta asukasta ja kauppa on pikkuruinen, mutta monesti olen löytänyt sieltä hyvin kiinnostavia lankoja edulliseen hintaan. Ostin puolen kilon pussin RYC Bamboo softia, puuteroitua roosaa. Tiedän että lanka tulee loppumaan kesken, mutta kauppias lupasi tilata lisää. Hän ei voi taata että uusi lanka on samaa erää. No, katsotaan. Langat olivat juuri saapuneet ja ne olivat vielä pöydällä. Kauppias sanoi kuitenkin iloisesti, että ehkä hänen ei tarvitsekaan raivata tilaa hyllystä, kun nuo langat menevät niin nopeasti kaupaksi.

Aion neuloa langasta lyhythihaisen kesäpuseron, ja tulen näyttämään teille miten suunnittelen ja neulon sen saumattomaksi. Siihen tulee istutetut hihat ja v-aukko. Minulla on lyhyt kaula, leveät hartiat ja suuri rinnanympärys, joten v-aukon pitäisi pukea minua parhaiten. Kuviomalli tulee olemaan pitsinen, koska lanka on hyvin raskas eikä sillä ole muistia (eli se ei palaudu jos se venyy). Palmikot ja ainaoikea ovat tälle langalle liian raskaita. Painoni vuoksi tarvitsen pystyraitoja. Siksi valitsin tämän Barbara Walkerin kuviomallin.

Menin ulos ottamaan kuvia langastani ja neulomaan koetilkkua, mutta sainkin vieraan. Naapurin lähes vuoden ikäinen, iki-ihana Huskweiler eli Rotsky halusi leikkiä kanssani. Rakastan häntä! Sain hänestä paljon tärähtäneitä ja osittaisia kuvia, mutta myös kaksi onnistunutta. Hän ei pidä kuvaamisesta, vaan kääntää takapuolensa minua kohti aina kun otan esiin kameran.

playmate

Happy New Year! Gott nytt år! Hyvää uutta vuotta!

Filed under: Cats and dogs,Life outside knitting — knitter at 1:15 pm on Sunday, December 31, 2006

Kauno sends his new year wishes

The knitterly year is near its end, and the Estonian Arches Shawl is still missing its bindoff. I will finish it this year and block next year : )

I and my animal friends wish you a happy and fiber-rich new year. You can see my cats and the neighbor’s lovely puppy in the pictures, sending you all their wishes.

Toope sends his new year wishes

Stickningsåret är nära sitt slut, liksom också min sjal Estonian Arches. Jag ska maska av i år och spänna ut nästa år : )

Jag och mina djurvänner önskar er alla ett gott och fiberrikt nytt år. Ni kan se mina katter och grannens underbara valp i bilderna. De hälsar er alla.

Namu sends her new year wishes

Neulontavuosi on lähellä päätöstään, kuten myös Estonian Arches-shaalini. Päätän sen tänä vuonna ja pingotan ensi vuonna : )

Minä ja eläinystäväni toivotamme teille kaikille hyvää ja kuidukasta uutta vuotta. Voitte nähdä kissani ja naapurin ihanan koiranpennun kuvissa. Ne lähettävät teille terveisiä.

Blog cats, bloggkatter, blogikissat

Filed under: Cats and dogs — knitter at 10:21 am on Tuesday, November 28, 2006

Every knit blog seems to have a cat, I have two!

Alla stickbloggar tycks ha en katt, jag har två!

Kaikilla neuleblogeilla näyttää olevan blogikissa, minulla niitä on kaksi!

Kauno They are both elderly knitting helpers and rather good mannered. Sometimes they will snatch a WIP if they miss me. It will be found under a table in good condition, even if a bit moist.

ToopeDe är lite äldre hjälpredor och uppför sej rätt väl. Ibland om jag är länge borta, kan de knycka ett halvfärdigt arbete och föra det under ett bord. Där hittar jag det sedan i bra kondition, om än lite fuktigt.

Ne ovat hieman vanhempia apulaisiani ja käyttäytyvät melko hyvin. Jos olen pitkään poissa ne saattavat vohkia keskeneräisen työn ja viedä sen pöydän alle. Sieltä se sitten löytyy hyvässä kunnossa joskin hieman kosteana.

« Previous Page