ekebodesign blog

It's mostly about knitting

May 2007
M T W T F S S
« Apr   Jun »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Strange again, konstigt igen, kummallista taas

Filed under: Cats and dogs,Knitting,Life outside knitting — knitter at 3:03 pm on Saturday, May 26, 2007

Nightie front in progress
I’m confused. I can’t get myself to function as planned. I have n pcs of WIP that should be finished, but I started a new project again! It’s the nightgown with a knitted top and sewn bottom from Knitting Lingerie Style. Of course I had to change it :-)

I’m getting alienated in my own rented home. Yesterday another removal van brought furniture into one of our garages (four weeks after the first). I don’t seem to know what’s going on. Weird feeling!

I’ve started to bribe my cats to let me brush the loose hair and collect it into a box, instead of into the vacuum cleaner from the floor.Nightie back and cat

Nightie back, nattlinnets bakstycke, yöpaidan takakappale

& Kauno

Jag är förvirrad. Jag kan inte få mej att fungera enligt mina planer. Jag har n stycken halvfärdiga arbeten som borde göras klara, men jag började igen sticka ett nytt projekt! Det är nattlinnet ur boken Knitting Lingerie Style, med en stickad överdel och en sydd underdel. Jag måste ju ändra på mönstret :-)

Jag blir främmande i mitt hem. Igår kom en till flyttbil med ett lass möbler, som flyttades in i ett av våra garage (fyra veckor efter den förra). Jag tycks inte alls veta vad som håller på att hända. Konstig känsla!

Jag har börjat muta mina katter med godis för att få borsta lösa hår och samla dem i en ask, i stället för att samla dem i dammsugaren från golvet.

Second removal van

Olen ihmeissäni. En saa itseäni toimimaan suunnitelmani mukaisesti. Minulla on n kpl keskeneräistä työtä jotka pitäisi tehdä loppuun, mutta aloitin taas uuden neuleen! Se on yöpaita jossa on neulottu yläosa ja ommeltu alaosa, kirjasta Knitting Lingerie Style. Tietenkin minun piti vähän muuttaa mallia :-)

Olen vieraantumassa kodistani. Eilen tuli taas muuttoauto ja toi huonekaluja yhteen pihapiirimme autotalliin (neljä viikkoa edellisen jälkeen). En näköjään tiedä ollenkaan mitä lähistöllä tapahtuu. Outo tunne!

Olen alkanut lahjoa kissojani, että saisin harjata niitä ja kerätä karvat talteen rasiaan sen sijaan, että keräisin niitä pölynimuriin lattioilta.Bye said the cat

Knitting Lingerie Style

Filed under: Knitting — knitter at 7:24 pm on Tuesday, May 22, 2007

Knitting Lingerie StyleI got it today!!!! And I love it from the first moment! I ordered it in February, direct from the author’s site, and got an autographed copy. I’ve checked it out, and found several projects that I would like to knit.
Signature on first page

I’ll give you some sneak views, so you can decide if you’d also like to get yourself this lovely and unusual book.
Leggings

Jag fick den idag!!! Och jag älskar den från början till slut! Jag beställde den i februari, direkt från författarens webbplats, och fick en bok med autograf på första sidan. Jag har kollat boken och hittat fler projekt som jag vill göra (ovanligt för mej!). Jag visar några bilder inifrån boken, det finns mer på White Lies Designs. Du kan se om du också vill ha denna ovanliga stickbok.

Embroidered stocking Sain sen tänään!!!! Ja rakastan sitä heti alusta! Tilasin kirjan helmikuussa suoraan kirjoittajan sivustolta ja sain nimikirjoituksella varustetun kappaleen. Olen nyt katsonut sen läpi ja löytänyt useita projekteja jotka haluan tehdä (minulle hyvin harvinaista). Näytän muutaman vilauksen, lisää löytyy White Lies Designsin sivustolta.

Corsets

KIP: change/förändring/muutos

Filed under: Knitting — knitter at 8:37 pm on Monday, May 21, 2007

The Hansa shopping center surprised me today. I had gotten permission from the manager to use the ground floor space as a rain shelter on KIP day. He never mentioned any cost. Today a guy called me to ask where he can send the invoice. It would cost us 50 euros + VAT, a total of 61 euro (82 USD) to stand on the floor and knit in case it rains, or to not use it at all if the weather is good. There are no benches in that space! I cancelled the whole thing. We can go to a restaurant or a café, buy coffee and a bun and get a chair under our rear ends for that price if it rains.

Hansakvarteret stod för dagens överraskning. Jag hade fått tillstånd av chefen där att använda kvarterets torg i nedre planet som regnskydd på KIP-dagen. Han sa aldrig att det skulle kosta. Idag ringde en man och frågade vart han får skicka fakturan. Det skulle kosta 50 euro + moms, totalt 61 euro att stå på torget och sticka om det regnar, eller att inte alls gå dit om vädret är bra. Det finns inga bänkar på torget! Jag avbeställde allt. Vi kan gå på restaurang eller kafé, köpa kaffe och få en stol under stjärten för samma pris om det blir regn.

Hansakortteli järjesti päivän yllätyksen. Johtaja oli puhelimessa antanut minulle luvan käyttää hansatoria sateensuojana KIP-päivänä. Hän ei maininnut että se maksaa. Tänään soitti mies ja kysyi mihin laskun saa lähettää. Se maksaisi kahdelta tunnilta 50 euroa + alv eli 61 euroa, seisoskelu torilla sateen suojassa, tai koko torin käyttämättä jättäminen mikäli ilma on suotuisa. Hansatorilla ei ole penkkejä eikä tuoleja! Peruin koko jutun. Voimme mennä ravintolaan tai kahvilaan, ostaa kahvia ja pullaa ja saada tuolit takapuolen alle samalla hinnalla mikäli sataa.

Silk, socks and dog hair, siden, sockor och hundhår, silkkiä, sukkia ja koirankarvaa

Filed under: Knitting,Spinning — knitter at 11:19 pm on Friday, May 18, 2007

Bayerische socksHere are my new socks, Bayerische, designed by Eunny Jang and knitted at the Finnish KAL. I used Forsell’s 4-ply Superwash on 2 mm dp needles. This yarn is not available in Finland any more.

Detta är mina nya sockor, Bayerische socks, av Eunny Jang, stickade i en finsk KAL. Jag använde Forsells 4-ply Superwash och 2 mm strumpstickor. Detta garn finns inte längre att få i Finland.

Tässä ovat uudet sukkani, juuri käyttöön otetut baijerilaiset, Eunny Jangin suunnittelemat, neulottu b-kalissa. Käytin Forsellin 4-ply Superwashia 2 mm sukkapuikoilla. Tätä lankaa ei enää saa Suomesta.

One silk hankie This is one silk hankie, it weighs around 1 gram and is the content of one cocoon. It’s not good enough to produce silk thread from, but still good enough to use in spinning and other crafts. The fiber is uneven, because it has to be broken for spinning.

Detta är en silk hankie (“sidennäsduk”) som väger kring ett gram och är innehållet i en kokong av andra klass. Silket dög inte till tråd men är fullt dugligt för spinning och andra hantverk. Fibern är ojämn då den måste brytas för spinning.

Tämä on silk hankie (“silkkinenäliina”) joka painaa noin gramman ja on yhden sekundakokongin sisältö. Sen silkki ei kelvannut langaksi mutta se kelpaa hyvin kehruuseen ja muihin käsitöihin. Kuitu on epätasaista koska se on katkaistava kehruuta varten.4 silk hankies spun into thread

This is the result of spinning four silk hankies. The yarn is really thin this time, as the silk was pre-drafted quite thin and the ratio is 15:1 (measured, nominal 16:1). I will spin all the 50 hankies like this and ply the thread with merino. Now my lace shawl yarn is visible on the horizon!

Detta är fyra silk hankies spunna till tråd. Den är riktigt tunn nu, då jag drog ut silket till en tunn förtråd och växeln är 15:1 (mätt, nominellt 16:1). Jag ska spinna alla de 50 hankiesarna såhär och tvinna ihop tråden med merino. Nu syns mitt spetssjalgarn redan i horisonten!

Tässä on neljä silk hankiesiä kehrättynä langaksi. Se on nyt oikein ohutta, koska vedin silkin hyvin ohueksi esilangaksi ja vaihde on 15:1 (mitattu, nimellinen suhde 16:1). Kehrään kaikki 50 hankiesiä näin ja kertaan merinon kanssa. Nyt pitsihuivini lanka jo siintää taivaanrannassa!

Premiere fiber sourceI’ve also learned to card on my hand cards, husky hair and merino tops together. In the summer of 1999, I went to a plant dyeing course, and on the same course there was a steel granny of 82, who set up the teacher’s spinning wheel and gave us a demonstration on spinning and carding. I actually remembered how to do what on the hand cards after five minutes of testing nearly 8 years ago!! I never had the time to test the antique spinning wheel. I really hope that lady is still going strong!

Jag har också lärt mej karda på mina handkardor, blanda huskyhår och merino. Sommaren 1999 gick jag på kurs i växtfärgning, och på samma kurs fanns en 82-årig stålmormor som satte upp lärarens spinnrock och demonstrerade spinning och kardning. Jag mindes verkligen hur jag skulle göra de olika momenten efter fem minuters prövning för nästan åtta år sedan!! Jag hann aldrig pröva den antika spinnrocken. Jag hoppas verkligen att damen fortfarande mår bra!

Olen myös oppinut karstaamaan käsikarstoillani, huskyn karvaa ja merinoa sekaisin. Kesällä 1999 kävin kasvivärjäyskurssin Oulun pohjoispuolella, ja samalla kurssilla oli 82-vuotias teräsmummo joka laittoi opettajan rukin toimintakuntoon ja piti meille kehruu- ja karstausesityksen. Muistin todellakin miten eri vaiheet tehdään ja miten karstoja pidetään viiden minuutin kokeilun perusteella lähes kahdeksan vuotta sitten!! En koskaan ehtinyt kokeilla antiikkirukkia. Toivottavasti rouva voi edelleen hyvin!

Merino spun, merinot spunnet, merino kehrätty

Filed under: Spinning — knitter at 12:46 pm on Wednesday, May 16, 2007

Merino fingering in gold colorThe first batch of merino in gold has been spun up. I had 400 grams of it, and spun first on the spindle, later on the wheel. The last part of the batch, 168 grams, turned into a light fingering weight yarn, 455 m/100 g, a total of 765 m. That may be enough for a lace shawl. The coin is a 1 euro coin in nearly actual size.

What shall I spin next?

********

Den första, guldfärgade satsen merino har spunnits ut. Jag hade runt 400 g av det, och lärde mej först spinna på slända med det, senare spann jag det med spinnrocken. Den sista portionen merino, 168 gram, blev till ett tunt garn i klass tunt sockgarn, 455 m/100 g, totalt kring 765 meter. Det kan räcka till en spetssjal. Slanten är en euro i ungefär naturlig storlek.

Vad ska jag spinna sen?

********’

Ensimmäinen, vanhan kullan värinen erä merinoa on kehrätty loppuun. Minulla oli sitä noin 400 g, ja opettelin ensin kehräämään värttinällä, myöhemmin kehräsin sitä rukilla. Viimeinen osa tästä satsista , 168 grammaa, muuttui ohuen sukkalangan vahvuiseksi langaksi (joka on epätasaista), 455 m/100 g, kaikkiaan 765 metriä. Tämä saattaisi riittää pitsihuiviin. Kolikko on kuvassa lähes luonnollisen kokoinen.

Mitähän sitten kehräisin?

Broken and glued kate arch

I lifted my Lazy Kate without paying attention. One arch dropped to the floor and broke in the middle. I needed the Kate the next day, so I glued it together and left it to dry overnight. I hope this will last. The Kate works OK now.

********

Jag lyfte min rullställning ovarsamt, och en båge föll på golvet och bröts itu.

Jag behövde ställningen följande dag, så jag limmade ihop bågen och lämnade den att torka över natten. Hoppas den håller. Nu fungerar den i alla fall.

************

Nostin rullatelineeni huolimattomasti ja toinen kaari putosi lattialle ja katkesi keskeltä. Tarvitsin telinettä seuraavana päivänä, joten liimasin kaaren Eri-Keeperillä ja jätin sen kuivumaan yön yli. Toivottavasti se kestää. Nyt teline ainakin toimii.

Dear visitors, this is where you come from!

Kära besökare, härifrån kommer ni!

Rakkaat vierailijani, täältä tulette!

My recent visitors

WIP, halvfärdigt, keskeneräisiä

Filed under: Knitting — knitter at 3:01 pm on Tuesday, May 15, 2007

Bayerische progress

This post is about what I’m currently working on in knitting. The Bayerische socks need my attention for 2-3 evenings more. Please don’t look at my feet, look at the socks! And yes, my feet aren’t the same size. The pattern can be found on Eunny Jang’s site. I participate in a Finnish KAL on these socks, button in the right column. IE users will find it below the main part.

Detta inslag handlar om det som jag just nu stickar. De bayerska strumporna kräver min insats i 2-3 kvällar. Var snäll och hoppa över mina fötter och ben, titta på sockorna! Ja, mina fötter är olika storlek. Mönstret finns på Eunny Jangs hemsida. Jag deltar i en finsk KAL för dessa sockor, knappen finns i högra kolumnen. Användare av IE hittar den längst ned.

Tämä juttu käsittelee juuri nyt neulomiani töitä. Baijerilaissukat vaativat vielä 2-3 illan huomiotani. Olkaa ystävällisiä ja siirtäkää katseenne pois jaloistani sukkiin! Kyllä, jalkani ovat eri paria. Malli löytyy Eunny Jangin sivuilta. Osallistun suomalaiseen KALiin jonka nappi löytyy oikeasta valikosta. IE:n käyttäjät löytävät sen kaikkein alimpana sivulla.

Stora nejlikan

Stora Nejlikan /The Big Carnation cardigan from Bohus Knitting; the back has been knitted (boy, was it boring!) and the first front just started. I’m changing the pattern. I feel I can do that, since there’s no picture of the finished cardi in the book : ) Originally, the front ribbing, the button bands and a slice at each side was supposed to be the same color as the back. I use oiled Shetland yarn on cone, bought from eBay, on 2 and 2.5 mm needles.

Koftan Stora Nejlikan från Bohus Knitting; bakstycket är stickat (jättetråkigt!) och det första framstycket har just kommit i gång. Jag ändrar på mönstret. Jag anser att jag har rätt till det, eftersom boken inte visar någon bild på den färdiga koftan : ) Ursprungligen skulle framstyckenas resårer, knapplister och båda sidorna ha samma färg som bakstycket. Jag använder Shetlandsgarn på kon, oljat, köpt på eBay, på 2 och 2,5 mm stickor.

Villatakki Stora Nejlikan kirjasta Bohus Knitting; takakappale on valmis (pitkästytti niin!) ja ensimmäinen etukappale on aloitettu. Muutan mallia. Mielestäni voin tehdä niin, koska kirjassa ei ole kuvaa valmiista villatakista : ) Alun perin etukappaleiden resorit, napituslistat ja molemmat sivut olivat samanvärisiä kuin takakappale. Käytän kartiolla olevia shetlannin lankoja, rasvaisia ja eBaylta ostettuja, 2 mm ja 2,5 mm puikoilla.

Merino shrug in progress

This is my homespun merino yarn turning into a shrug for my aching shoulders. I’ve nearly spun up all the 18 oz of the merino. The last skeins are thinner yarn than this first skein that I’m using. It’s soooooft! It’s also slippery, so I took off the double pointed needles and use two 3.5 mm circs instead. This is no fast food, but I’m not a fast food person either!

Detta är mitt hemspunna merinogarn som blir en axelvärmare för mina värkande axlar. Jag har nästan spunnit upp hela halva kilot merino. De sista härvorna är tunnare garn än denna första som jag använder här. Det är mjuuuuukt! Det är också halt, så jag tog bort strumpstickorna och ersatte dem med två 3,5 mm rundstickor. Detta är ingen snabbmat, men jag är inte heller en snabbmatsmänska.

Tämä on itse kehräämäni merinolanka josta tulee lämmitin särkeville hartioilleni. Olen melkein kehrännyt kaiken tämän merinovillan, noin puoli kiloa. Viimeiset vyyhdit ovat ohuempaa lankaa kuin ensimmäinen jota tässä käytän. Se on p e h m e ä ä ! Se on myös liukasta, joten poistin sukkapuikot ja korvasin ne kahdella 3.5 mm:n pyöröllä. Tämä ei ole mitään pikaruokaa, mutta minäkään en ole mikään pikaruuan ystävä.

Kip

Filed under: Knitting — knitter at 5:02 pm on Monday, May 14, 2007

KIP button for 2006

The third worldwide KIP day is approaching. The Day is June 9th. The Turku KIP will take place on the pedestrian street Yliopistonkatu between 1 pm and 3 pm. There’s a yarn shop and several restaurants nearby. If it rains, we’ll go to the shopping center Hansakortteli, provided we get the permission to go there. All participants will get a 20 % rebate on all textile crafts materials and equipment in the LYS, only this Saturday.

There were no official buttons available for this year yet, so I put up the button for last year.

We had a meeting last Saturday. Kaarina has posted about it today. The Mother’s day preparations reduced the number of participants.

The second pic shows a card and photo from Kathy in WI. We swapped ziploc bags and silk/wool yarn. The photo shows Kathy’s Shetland Tea Shawl from A Gathering of Lace, knitted in Wetterhoff’s Silvia.

Kathy's card and photo

Den tredje globala KIP-dagen (Knitting in Public) närmar sej. Dagen är den nionde juni. I Åbo KIPpar vi på gågatan Universitetsgatan, mellan numren 26 och 29 mellan klockan ett och tre. Det finns en garnaffär och flera kaféer och restauranger i närheten. Om det regnar, går vi in i Hansakvarteret, förutsatt att vi får tillstånd till det. Alla deltagare får 20 % rabatt på handarbetsmaterial och tillbehör i garnbutiken, endast denna lördag.

Det fanns inte än några officiella knappar för i år, så jag la in förra årets knapp.

Vi hade stickmöte i lördags. Kaarina har idag bloggat om det. Morsdagsförberedelserna decimerade antalet deltagare.

Den andra bilden visar ett kort och ett foto från Kathy i USA. Vi bytte ziplockpåsar och ullsilkegarn. Fotot visar Kathys Shetland Tea Shawl från boken A Gathering of Lace, stickad i Wetterhoffs Silvia.

*********

Kolmas maailmanlaajuinen KIP-päivä lähestyy. Se on lauantai, kesäkuun 9. päivä. Turun julkineulonta pidetään Yliopistonkadun kävelykadulla, numeroiden 26 ja 29 välillä klo 13 – 15. Sateen sattuessa menemme Hansakortteliin mikäli saamme siihen luvan. Kaikki osallistujat saavat lankakaupasta 20 % alennuksen käsityötarvikkeista tuona lauantaina.

Kip-sivustolla ei ollut valmiita, virallisia nappeja tälle vuodelle, joten laitoin tuohon alkuun viimevuotisen napin.

Lauantaina oli taas käsityötapaaminen. Kaarina on juuri kirjoittanut siitä. Äitienpäivän valmistelut verottivat osanottajia.

Toinen kuva esittää korttia ja valokuvaa jotka lähetti Kathy Yhdysvalloista. Vaihdoimme ziplocpusseja ja silkkivillalankaa. Kuvassa näkyy Kathyn Shetland Tea Shawl kirjasta A Gathering of Lace, neulottu Wetterhoffin Silviasta.

Europe, Europa, Eurooppa

Filed under: Cats and dogs,Life outside knitting — knitter at 8:43 pm on Thursday, May 10, 2007

The Eurovision song contest semifinal will start in an hour, in Helsinki, Finland. The final is on Saturday. Good luck to everyone!Finally blooming

Eurovisionens sångtävling i Helsingfors: semifinalen om en timme, finalen på lördag. Lycka till allesamman!

Recovered cat

Eurovision laulukilpailut Helsingissä: semifinaali tunnin kuluttua, finaali lauantaina. Onnea kaikille!

Kauno the hunter

I’ve visited these European countries / Jag har besökt dessa länder / Olen käynyt näissä maissa:

create your personalized map of europe
or check out our Barcelona travel guide

Yum, njam, nami!

Filed under: Spinning — knitter at 10:34 pm on Wednesday, May 9, 2007

merino tops in many colors

Wingham Wool Work 60s merino top

Cat story, katthistoria, kissajuttua

Filed under: Cats and dogs — knitter at 8:50 pm on Tuesday, May 8, 2007

My younger cat, Toope, 12, stayed outdoors in the rain yesterday. Cats hate water. At 10 pm he finally came home, wet all over with a thick clay panel on his back and left side. He seems to have been hurt in some way, but he let me wash him with a wet bath towel. No blood is visible. His fur coat is still very dirty and he doesn’t wash it, nor does the other cat. He eats and sleeps and tonight he wanted to go out. He lets me feel his tummy and back without complaints, but I can see all isn’t quite okay. If he just could talk!

It’s tick season. I’ve already picked some ticks off him. This one was in such a good place that I just had to take a picture. There’s another, smaller, in the fur on his neck. I’ll take them off when he comes home for the night. It’s going to be a cold night with frost.Clay cat

Min yngre katt, Toope, 12 år, hölls ute i regnet igår. Kattor avskyr vatten. Klockan tio på kvällen kom han äntligen hem, genomblöt och med ett tjockt skikt lera över ryggen och vänstra sidan. Han ser ut att ha skadats på något sätt, men han lät mej tvätta ryggen med en våt badhandduk. Inget blod syns till. Hans päls är fortfarande mycket smutsig och han tvättar den inte, inte heller den andra katten gör det. Han äter och sover och nu ikväll ville han gå ut igen. Han låter mej undersöka magen och ryggen utan att klaga, men jag kan se att allt inte står rätt till. Bara han kunde tala!

Det är fästingsäsong. Jag har redan plockat bort några fästingar från honom. Denna var så bra placerad att jag måste ta en bild. Det finns en till, en mindre, inne i nackpälsen. Jag ska ta bort dem då han kommer hem till natten. Det kommer att bli en frostnatt.Tick on cat

Nuorempi kissani, Toope 12 v., jäi ulos sateeseen eilen. Kissat inhoavat vettä. Iltakymmeneltä hän lopulta tuli kotiin, läpimärkänä ja paksu savikerros selässä ja vasemmassa kyljessä. Hän näyttää loukkaantuneen jollain tavoin, mutta antoi kuitenkin minun pestä hänet märällä kylpypyyhkeellä. Verta ei näy. Turkki on vielä erittäin likainen eikä hän pese sitä, eikä toinenkaan kissa tee sitä. Hän syö ja nukkuu ja tänä iltana hän halusi taas ulos. Hän antaa tutkia vatsaa ja selkää ilman vastalauseita, mutta näen ettei kaikki ole kohdallaan. Kunpa hän osaisi puhua!

Nyt on punkkiaika. Olen jo ottanut hänestä muutaman punkin, ensimmäisen jo maaliskuussa. Tämä oli niin näkyvällä paikalla että siitä oli pakko ottaa kuva. Hänessä on toinenkin, pieni punkki niskakarvojen seassa. Otan ne pois kun hän tulee sisään yöksi. Ensi yöstä on tulossa hallayö.

Next Page »