ekebodesign blog

It's mostly about knitting

April 2007
M T W T F S S
« Mar   May »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

5 months, 5 månader, 5 kuukautta

Filed under: Knitting,Spinning — knitter at 12:04 pm on Monday, April 30, 2007

The Southern Hemisphere has autumn:Aussie and Kiwi visitors

There’s been around 14800 visitors since december, and the  top visiting countries (of 55 countries) are, according to the public counter

Finland 42 %

USA 35 %

Sweden 17 %

Canada 3 %

UK 1 %

The non-public tracker says that Estonia is #5 on that list.

Thankyou to all visitors. I hope to be able to keep your interest.

*******

Södra halvklotets stickare vaknar till höst nu.

Nu är bloggen fem månader gammal, och den har haft omkring 14 800 besökare från 55 länder sedan december. Av dessa är följande länder i toppen:

Finland 42 %

USA 35 %

Sverige 17 %

Canada 3 %

England 1 %

Den osynliga räknaren säger att Estland ligger före England.

Tack till alla besökare. Jag hoppas att fortsättningsvis kunna hålla innehållet intressant för er.

********

Eteläsen pallonpuoliskon neulojat ovat heräämässä syksyyn.

Blogini on nyt puoli vuotta vanha, ja joulukuun jälkeen täällä on käynyt noin 14 800 vierasta 55 maasta. Näiden kärki on blogissa näkyvän laskurin mukaan seuraava:

Suomi 42 %

USA 35 %

Ruotsi 17 %

Kanada 3 %

Englanti 1 %

Näkymättömän laskurin mukaan Viro on Englannin edellä.

Kiitos kaikille kävijöilleni. Toivon pystyväni pitämään blogin teitä kiinnostavana jatkossakin.

Test result and warning

Filed under: Knitting,Spinning — knitter at 7:57 pm on Sunday, April 29, 2007


Are you a knitter?

 


You are a masterful knitter! I don’t know how you got this result, but what the hell… Enjoy your title, and try selling some of your “unvented” patterns- you may make enough for that bundle of qiviut you’ve been drooling over…
Take this quiz!

(Side note: I’m already selling my patterns here)

Warning label

Strange, konstigt, outoa

Filed under: Knitting,Life outside knitting — knitter at 5:03 pm on Sunday, April 29, 2007

First the not-so-strange thing: I’m hooked on Bayerische socks by Eunny Jang. Outi, a local knitter, knitted a beautiful pair of the socks and started a KAL. I think we’re already nearly 40 there. This is my first sock. Forsell’s 4-ply Superwash Wool on 2.5 mm dpn’s.

Först det mindre konstiga: jag är helt tagen av Eunny Jangs bayerska sockor. Outi, en åbostickare, stickade ett mycket snyggt par av dessa och startade en KAL. Vi är troligen kring 40 med där. Detta är min första socka. Forsell’s 4-ply Superwash Wool på 2,5 mm strumpstickor.

Ensin se vähemmän outo juttu: olen aivan koukussa Eunny Jangin baijerilaissukkiin. Paikallinen neuloja Outi neuloi aivan mahtavat sukat ja aloitti KALin. Meitä on kait mukana jo lähemmäs neljäkymmentä innokasta. Tämä on ensimmäinen b-sukkani. Forsellin 4-ply Superwash Wool 2,5 mm sukkapuikoilla.

Bayerische sock

Then the strange thing. Our group of houses has three apartments and they are all in use. No one has given notice. Yet, a removal van came to our yard yesterday evening. The landlord hasn’t informed any one of us about it. We were wondering what’s going on. One of the garages had been emptied by a former neighbor who had moved out three years ago.

The landlord had rented the apartment downstairs for a family, even though there IS a family in there. They’re are building a house and it’s not finished yet. The new family had let their apartment go and moved all their stuff into the vacant garage. They’re going to live in their summer cottage until the apartment downstairs gets vacant. What if the house building won’t get finished before winter???? As I understand, this is totally illegal.

Unexpected removal van

*********

Sen till det konstiga. Vår gård har tre bostäder och de är alla uthyrda. Ingen har sagt upp sitt hyresavtal. Ändå kom en flyttbil hit i går kväll. Hyresvärden har inte informerat någon av oss. Vi undrade vad som står på. Ett av garagen hade äntligen tömts, efter att en före detta granne hade haft sina saker där i tre år efter utflyttningen.

Hyresvärden har hyrt ut nedre våningens bostad till en familj, trots att där BOR en familj som bygger hus och inte är klara än. Den nya familjen har flyttat ut ur sitt hem, hyrt garaget och flyttat alla sina saker dit. Nu ska de bo på sin sommarstuga över sommaren, tills nedre våningen blir ledig. Tänk om huset inte blir färdigt som planerat, utan först nästa vinter??? Som jag förstår är detta totalt olagligt.

********

Sitten outoon asiaan. Pihapiirissämme on kolme asuntoa jotka ovat vuokralla. Kaikki ovat käytössä eikä kukaan ole sanonut irti vuokrasopimustaan. Silti pihaamme ilmestyi eilen illalla muuttoauto ja kolme muuta autoa, noin kymmenen aikuista ja monta lasta. Vuokraisäntämme ei ole tiedottanut meille tällaisesta. Ihmettelimme mitä oikein tapahtuu. Eräs entinen naapuri tyhjensi hiljattain autotallinsa pidettyään siinä tavaroitaan kolme vuotta pois muuton jälkeen.

Vuokraisäntä on siis vuokrannut alakerran perheelle vaikka siinä on asukkaita . He rakentavat itselleen taloa eikä se ole vielä valmis. Uusi perhe oli luopunut entisestä asunnostaan ja siirsi kaikki tavaransa tyhjään autotalliin. He aikovat asua mökillään kesän ajan, kunnes alakerta vapautuu. Mitä jos talo ei valmistukaan suunnitelmien mukaan ennen talvea??? Ymmärrän tämän tilanteen olevan täysin lainvastaisen.

Meeting, möte, tapaaminen

Filed under: Knitting,Vera — knitter at 11:34 pm on Wednesday, April 25, 2007

Today our meeting had been moved to the book café, because they have a series of crafters’ presentations, and it was my turn to tell about my craft there. Our group filled the small café and I don’t believe there were any other people present except our group (19) and the personnel.

speaker and audience

I’m wearing the Vera, and showing my knitted stuff.

During the course of the meeting, a second Vera was finished. Rica had knitted hers in Novita Jasmin, 50 % cotton and 50 % acrylic, 100 g = 196 m, on needles 3.5 mm (US 5). Rica's version of Vera

Rica did exactly what I had wished for: she modified the yarn, the pattern, the sleeve length and the neck opening to suit her own needs.

A thinking knitter! Congratulations, Rica!

********

Idag hade vårt möte flyttat till bokkaféet, eftersom de har en serie där olika hantverkare får presentera sitt arbete, och det var dags för min presentation. Vår grupp (19) fyllde det lilla kaféet och jag tror inte att några andra fanns där än vi och personalen.

Jag har Vera på mej och visar mina stickade saker.

Under mötets gång blev en annan Vera klar. Rica hade stickat sin i Novita Jasmin, 50 % bomull och 50 % acryl, 100 g = 196 m på 3,5 mm stickor.

so many people

Rica gjorde precis det jag hade önskat: hon ändrade garnet, mönstret, ärmlängden och halsöppningen enligt sina egna behov.

En tänkande stickare! Grattis Rica!

*******

new knitter in group

Tänään tapaamisemme oli siirretty Kirjakahvilaan, koska siellä on meneillään käsityöläisten esittelysarja, oli minun vuoroni esittäytyä ja tapaamisaika osui samaan aikaan kuin tämä. Ryhmämme (19) täytti pikku kahvilan enkä usko siellä olleen muita kuin me ja kahvilan henkilökunta.

Minulla on ylläni Vera ja näytän neuleitani.

Tapaamisen aikana valmistui toinen Vera. Rica oli neulonut omansa Novita Jasminista, 50 % puuvillaa ja 50 % akryyliä, 100 g = 196 m, 3,5 mm puikoilla.

Rica teki täsmälleen sen mitä olin toivonut: hän vaihtoi langan, kuviomallin, hihan pituuden ja kaula-aukon itselleen sopiviksi.

Ajatteleva neuloja! Onneksi olkoon Rica!

Ricalle myös kiitos kuvista, hän otti paljon kuvia kamerallani.

more people

Merino!

Filed under: Life outside knitting,Spinning — knitter at 11:26 pm on Monday, April 23, 2007

First merino yarn on wheelFinally my Kromski Symphony and I managed to spin fine merino together!!! The merino top is 64-70 (19 to 22 micron) in gold, bought from Texere Yarns in the UK. My yarn is getting thinner all the time, and this is already thin enough for lace knitting. I may have to overdye it, since I don’t like the color very much.

Today I got some visitors and managed to take pictures from my window. The deer flock didn’t notice me. There were two female and one male deer.

deer flock

Till slut lyckades min spinnrock och jag spinna tunn merino!!! Merinotoppen är 19 till 22 mikrometer i färgen gold, dvs. beige, köpt från en rea på Texere Yarns i England. Mitt garn blir bara tunnare, och detta är redan tillräckligt tunt för spetsstickning. Jag ska kanske färga över eftersom jag inte är särskilt förtjust i färgen.

Idag fick jag oväntat besök och lyckades ta bilder från mitt fönster. Rådjuren märkte inte mej. Det var en bock och två töser.

More deer

Lopultakin rukkini ja minä onnistuimme kehräämään hienoa merinotopsia!!! Merinokuidut ovat 19-22 mikrometriä paksuja, väri gold eli beige, ostettu Texere Yarnsin alesta aivan kehruuni alussa, tammi-helmikuulla. Lankani ohenee koko ajan, ja tämä alkaa jo olla kelvollista pitsineuleeseen. Saatan värjätä langan koska en oikein pidä tuosta väristä.

Tänään sain odottamattomia vieraita ja onnistuin nappaamaan kuvia keittiön ikkunasta. Metsäkauriit eivät huomanneet minua. Siellä oli yksi uros ja kaksi naarasta.

Even more deer

John and Jane

Winter again, ny vinter, talvi taas

Filed under: Life outside knitting — knitter at 1:28 pm on Saturday, April 21, 2007

 It’s sleety and windy, so I’ll show you some spring pictures instead. Luckily we have electricity.

Det slaskar och blåser, så jag ska visa mer vårbilder i stället. Lyckligtvis har vi strömmen kvar.

Sataa räntää ja tulle, joten näytän lisää kevätkuvia. Onneksi meillä on sentään sähköä.

blue hepatica triloba

spring flowers

lizard in spring grass

moose horn

Spinning, kehruu

Filed under: Spinning — knitter at 10:27 pm on Friday, April 20, 2007

I’ve switched from learning worsted spinning to learning semi-worsted spinning. I spun up 180 grams of Shetland roving in moorit on my wheel, as two-ply in approximately DK thickness (light worsted). The yarn is getting more even all the time. But the dust!!! I had to clean the house and there were not only cat hair and my hair, but now also sheep hair! Is there any way of decreasing the dust from spinning roving?

I also got the Amos Alden big book of handspinning and have started to study it.

I’m still not able to spin merino tops for more than a few yards, and when it breaks I can’t fix it. Back to Shetland, then.

First shetland yarn

Nu har jag bytt från att lära mej spinna kamgarn till att lära mej spinna halv-kamgarn. Jag har spunnit upp 180 g Shetland roving (kardflor?) på min spinnrock, ett tvåtrådigt garn i engelsk tjocklek DK (borde ge ca. 22 m/10 cm). Garnet blir allt jämnare. Men det dammar!!! Jag var tvungen att städa hela hushållet och nu fanns där inte bara katternas och mitt hår utan också fårull! Finns det något sätt att minska dammet vid kardspinning?

Jag fick också Amos Aldens stora handspinningsbok och har börjat studera den.

Jag lyckas fortfarande inte spinna mer än några meter av merinotops, och då det gått av kan jag inte fortsätta. Tillbaka till shetlandsullen.

Alden Amos book

Vaihdoin kampalangan kehruun opettelusta puolikampalangan kehruun opetteluun. Kehräsin 180 g ruskeaa shetlanninvillaa karstanauhasta. Kaksisäikeisestä langasta tuli noin Woolin vahvuista. Lanka tulee koko ajan tasaisemmaksi. Mutta se pölymäärä!!! Minun piti siivota koko huusholli ja nyt siellä oli kissojen ja omien karvojen lisäksi myös lampaan karvoja! Onko olemassa mitään tapaa vähentää karstavillan kehruun pölyämistä?

Sain myös Amosin suuren käsinkehruukirjan ja olen alkanut tutkia sitä.

En vieläkään saa merinon kehräystä topsista onnistumaan. Lanka katkeaa muutaman metrin päästä eikä suostu pysymään koossa kun yritän jatkaa sitä. Muilla villoilla se onnistuu. Takaisin shetlanninvillan pariin siis.

Triangle shawl start, början av triangelsjal, kolmiohuivin alku

Filed under: Knitted lace,Knitting — knitter at 7:36 pm on Wednesday, April 18, 2007

Many a triangle shawl starts at the neck, with just a few stitches knitted in garter stitch after a provisional cast on. Many knitters have difficulty in understanding the instructions.

The garter stitch strip you are instructed to knit after cast on is the neck part of the garter stitch front edge of the shawl. The front edge is the long, straight edge of the shawl. The triangle will have two shorter edges that you will knit just before finishing.

You cast on and knit x sts, where x tends to be 2-4. The instruction tells you to knit y rows of garter stitch, where y is 2* (an odd number), so y might be for example 6, 10, or 14.   You are then told to turn around the corner, pick up from the garter st edge y/2 stitches, unravel the provisional cast on and pick up x sts from it. You have now knitting on three sides of the little rectangle. The two short sides hold the edge stitches, and you are going to knit two identical or mirrored triangles  and a center stitch on the stitches of the long side. To create the triangle form, you need to increase stitches between the edge sts and the triangles, and between the center stitch and the triangles.

If, for example, you have a garter strip 3 sts wide, your edge is 3 sts wide. And if you have knit 14 rows of garter st, picked up 7 sts from the long edge, you have 3 + 3 triangle sts with a center st between them. You are now ready to follow the instructions for each triangle as given in the pattern.

Just remember to increase 4 sts per round as instructed in the pattern, usually every other row.  Good luck!

**********

Många triangelsjalar påbörjas vid nacken, med endast ett fåtal maskor i rätstickning efter en provisionell uppläggning. Många stickare har svårt att förstå beskrivningen.

Remsan i rätstickning som du har blivit instruerad att sticka efter uppläggningen är mittpartiet av sjalens rätstickade framkant, den långa raka kanten. Triangeln har två kortare sidor som kommer att bäras på ryggsidan och som stickas strax innan sjalen blir klar.

Du ska alltså sticka x maskor, där x är 2-4. Sen blir du tillsagd att sticka y varv i rätstickning, där y = 2* (en udda siffra), vilket leder till att y kan vara till exempel 6, 10 eller 14. Sen ska du vända runt hörnet, plocka upp y/2 maskor i den långa kanten, repa upp uppläggningen och plocka upp där x maskor. Nu har du stickning på tre av den lilla  rektangelns sidor.  Kortsidornas maskor hör till kanten, och på långsidans maskor kommer du att sticka två likadana eller spegelvända trianglar med en mittmaska emellan. För att få triangelformen ska du öka maskor mellan kantmaskorna och trianglarna och mellan mittmaskan och trianglarna.

Om du till exempel har stickat en 3 m bred remsa, är sjalkanten 3 m bred. Om du har stickat 14 varv rätstickning och plockat upp 7 m i kanten,  har du 3 + 3 triangelmaskor med en mittmaska emellan. Nu kan du börja följa beskrivningen och det eventuella rutmönstret/n för trianglarna.

Kom ihåg att öka 4 m per varv enligt beskrivningen, oftast vart annat varv. Lycka till!

**********

Moni kolmiohuivi aloitetaan niskasta, jolloin neulotaan vain muutaman silmukan levyinen aina oikein-kaitale väliaikaisen luonnin jälkeen. Monilla neulojilla on vaikeuksia ymmärtää ohjeita.

Pikku kaitale joka pitää neuloa luonnin jälkeen on huivin etureunan keskiosa joka osuu niskan kohdalle kun huivia käytetään. Etureuna on kolmion pisin sivu, ainaoikeaa ja käytössä etupuolella ja kaulan ympärillä. Huivilla tulee myös olemaan kaksi lyhyempää sivua jotka jäävät alas taakse, ja jotka neulotaan viimeiseksi.

Luot siis x silmukkaa, missä x on yleensä 2-4. Sitten neulot y krs ainaoikeaa, missä y = 2 * (pariton luku), joten se voi olla esim. 6, 10 tai 14. Sitten sinun pitää kääntyä kulman ympäri, poimia suikaleen pitkästä sivusta y/2 s, purkaa väliaikainen luonti ja poimia toisesta päästä x s.  Nyt pikku suorakaiteen kolmella sivulla on silmukoita. Kahdella lyhyellä sivulla on reunasilmukat, ja pitkän sivun silmukoista on tarkoitus neuloa kaksi samanlaista tai peilikuviokolmiota joiden välissä on keskisilmukka. Jotta neulomuksesta tulisi kolmio, silmukoita on lisättävä kolmioiden ja reunasilmukoiden välissä ja kolmioiden ja keskisilmukan välissä.

Jos siis olet neulonut kaitaleen kolmella silmukalla, reunasi on 3 s leveä. Jos lisäksi olet neulonut 14 krs ainaoikeaa ja poiminut 7 s pitkältä sivulta, sinulla on 3 + 3 kolmiosilmukkaa ja yksi keskisilmukka. Nyt voit jatkaa neuleohjeen seuraamista ja mahdollis(t)en ruutukaavio(ide)n soveltamista kolmioille.

Muista tehdä 4 lisäystä jokaisella lisäyskerroksella, jotka yleensä ovat joka toisella kerroksella. Onnea matkaan!

Holiday, semester, loma!

Filed under: Life outside knitting — knitter at 5:29 pm on Thursday, April 12, 2007

Nice view

Another nice view

A third nice view

Vera

Filed under: Knitting,Vera — knitter at 6:11 pm on Monday, April 9, 2007

She’s finally finished!

The doll is a smaller size than I am, and she’s still unblocked. She used up 10 balls of RYC Bamboo soft, 1020 meters / 1120 yards in all, or 500 grams.

We had a little snow today, big soft flakes that melted as soon as they hit the ground, but next weekend is going to be warm. Time to wear Vera!

My knitted summer tee Vera finished Så är hon äntligen klar!

Dockan är mindre än jag, och blusen är inte utspänd än. Hon består av 10 nystan RYC Bamboo soft, inalles 1020 meter eller 500 gram.

Vi fick lite snö idag, stora mjuka flingor som smalt genast då de landade. Men nästa veckoslut ska bli varmare, och då är det dags att ta fram Vera!

Nyt Vera on vihdoin valmis!

Nukke on paljon pienempi kuin minä, enkä ole vielä pingottanut puseroa. RYC Bamboo softia kului kymmenen kerää eli 500 g eli 1020 metriä.

Tänään täällä satoi suuria lumihiutaleita kahteenkin otteeseen, mutta ne sulivat jo laskeutumisvaiheessa. Ensi viikonlopusta on tulossa lämmin, joten silloin Vera tulee käyttöön!

Next Page »