ekebodesign blog

It's mostly about knitting

March 2007
M T W T F S S
« Feb   Apr »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Vera and spring, Vera och våren, Vera ja kevät

Filed under: Knitting,Life outside knitting,Vera — knitter at 8:45 pm on Thursday, March 29, 2007

Today I heard the lark sing the first time this spring. It’s really early! I went to get my post with the camera in my hand. I’ll show you what I found. Please look further down in the post.

But first: Vera. I’ve knitted both sleeves now and knit the body. After binding off the first sleeve, I picked up and knit the required number of sts under the sleeve, worked my way towards the second sleeve and knitted it the same way as the first. Then I picked up sts under that sleeve also and progressed to knitting the body in the round. But because I’m convinced that I’ll run out of yarn, I did the neck opening (I’d like to find out how much more yarn I need to buy). I took another circular needle, and started at the right shoulder. I picked up and knitted 3 sts out of every 4 rows on the cable braid at the back, and 2 sts out of every 3 rows on the fronts. I picked up one sts at the center front. The edge is done in garter stitch, in the round, knitting and purling on alternate rounds. On every knit round I did double decreases in all the corners. I bound off on the 4th purl round. – You can also use other methods for the edge, if you like. Single crochet rows with a crab stitch (reverse single crochet) on top could be nice too.

Vera sleeves finished

Idag hörde jag lärkan sjunga första gången i år. Det var verkligen tidigt! Jag gick till postlådan med kameran i högsta hugg. Jag ska visa er vad jag hittade. Var snäll och rulla nedåt.

Men först till Vera. Jag har stickat båda ärmarna och håller på med bålen. Efter att ha maskat av den första ärmen, plockade jag upp i ärmhålan under den det behövliga antalet maskor (som jag räknade ut tidigare) och stickade på bålen mot den andra ärmen.  Den stickade jag lika som den första. Sen plockade jag upp maskor under den också och satte igång med bålen. Men eftersom jag är säker på att garnet tar slut snart, stickade jag halskanten i detta skede (jag vill veta exakt hur mycket mer garn jag ska köpa). Jag tog en annan rundsticka och började bak vid den högra axeln. Jag plockade upp 3 m på 4 v vid flätan baktill, och 2 m på 3 v på framkanterna. Jag plockade också upp 1 m mitt fram. Kanten är i rätstickning där vart annat varv stickas avigt. På alla räta varv gjorde jag dubbel avmaskning i alla hörn. Jag maskade av på det fjärde aviga varvet. – Du kan också använda andra sätt att snygga upp halskanten. T.ex. fasta maskor med ett varv krabbvirkning (fasta maskor baklänges) kan se bra ut.Off to hunt

Tänään kuulin leivosen laulua, ensimmäisen kerran tänä keväänä. Se on tosi aikaista! Lähdin hakemaan postia kamera kädessä. Näytän mitä löysin (Toopen lisäksi). Katso alemmas niin löydät lisää kuvia.

Mutta ensin Veraan. Olen nyt neulonut molemmat hihat. Kun olin päättänyt ensimmäisen hihan, poimin sen alta puuttuvat kainalosilmukat ja lähdin neulomaan vartaloa toista hihaa kohti. Sen neuloin samalla tavalla kuin ensimmäisen. Sitten poimin senkin alta silmukoita ja aloin neuloa vartaloa pyörönä. Mutta koska lanka varmasti loppuu kesken, tein välillä kaula-aukon reunuksen (haluan tietää ajoissa, montako kerää minun vielä pitää ostaa). Otin toisen pyöröpuikon ja aloitin oikean olkapään takaa. Poimin palmikon reunasta 3 s neljästä kerroksesta ja etukappaleiden reunoista 2 s kolmesta kerroksesta ja edestä keskeltä myös silmukan. Reunus on ainaoikeaa pyörönä, eli joka toinen kerros neulotaan nurjaa. Kaikilla oikeilla kerroksilla neuloin 3 s yhteen kaikissa nurkissa. Neljännellä nurjalla kerroksella päätin silmukat. – Voit käyttää myös muita tapoja siistiä reuna. Esim. kiinteät silmukat joiden päällä on kerros rapuvirkkausta (kiinteitä silmukoita takaperin) voisi olla hyvän näköinen.My flower bed

Wild flowers Tussilago farfara

Butterfly

Second butterfly

Vera sleeve, Vera ärm, Vera hiha

Filed under: Knitting,Vera — knitter at 12:59 pm on Tuesday, March 27, 2007

I’ve knitted the first sleeve.

When I arrived at the center front, I had knitted all the 36 rows/rounds that were needed for the increases and to get to the underarm level. I continued until I arrived at the left sleeve, put a point protector on the circular needle end, changed to dpn’s, worked the sleeve stitches, put another point protector on the other end of the circ, made the sts required for the underarm.

I decided to make one extra stitch under the sleeve for symmetry, so now the sleeve has 78 stitches. I knitted 1 inch even, purling the underarm center stitch, after that I decreased 1 st on both sides of that stitch every 4th round 4 times. Then I knit 4 more rows, changed to smaller dpn’s and rib, knit 1 inch even and bound off.

First sleeve

Jag har stickat den vänstra ärmen.

Då jag kom till framstyckets mitt, hade jag stickat alla 36 varv som behövdes för ökningarna och för att komma ned till underarmsnivån. Jag fortsatte tills jag kom till den vänstra ärmen. Jag la en propp på ändan av rundstickan, bytte till strumpstickor och stickade ärmmaskorna, la en annan propp på rundstickans andra ända och lade upp maskorna för underarmen.

Jag beslöt att lägga upp en extra maska för symmetrins skull, så ärmen har nu 78 maskor. Jag stickade rakt 2,5 cm, med mittmaskan under armen avig, sedan maskade jag av en m på var sida om den aviga mittmaskan vart 4. varv 4 ggr. Till slut stickade jag ännu 4 varv, bytte till tunnare stickor och resår i 2,5 cm och maskade av.

Vera sleeve closeup

Olen neulonut ensimmäisen hihan.

Kun tulin keskelle etukappaletta, olin neulonut tarvittavat 36 kerrosta ja tehnyt kaikki lisäykset. Olin nyt kainaloiden tasalla. Jatkoin neulomista kunnes tulin vasemman hihan alkuun. Laitoin tulpan pyöröpuikon päähän ja vaihdoin sukkapuikkoihin. Neuloin hihan silmukat, tulppasin pyöröpuikon toisen pään ja lisäsin hihan alle tarvittavat silmukat.

Päätin lisätä yhden lisäsilmukan symmetrian vuoksi, joten hihassa on nyt 78 silmukkaa. Neuloin 2,5 cm suoraa, ja kainalon keskisilmukan aina nurin. Sen jälkeen kavensin nurjan silmukan molemmin puolin 1 s joka 4. krs 4 kertaa. Neuloin vielä 4 krs suoraa, vaihdoin numeroa ohuempiin sukkapuikkoihin ja neuloin resoria 2,5 cm. Sitten päätin silmukat.

Yarn, garn, lankaa

Filed under: Spinning — knitter at 7:17 pm on Monday, March 26, 2007

I did it!

First I learned to spin a balanced yarn on my spindle. The brown yarn is 20 grams of merino, spun on my Greensleeves Apprentice-spindle and Andean plied. I hate to admit that I lost the first end and had to wind the yarn on my commercial yarn winder from my wrist!

The purple yarn is spun on the new Kromski Symphony wheel from combed Colonial wool tops that came with the spindle. I had tried thin pencil rowing and the combed brown merino tops , but they just kept on breaking. I took a reading pause and studied spinning on the Internet, made some modifications to my procedures and changed the wool. Success! This little hank also weighs around 20 grams and is unbalanced. I haven’t washed the yarns yet. Both yarn are attempts of worsted spun yarn.

First balanced spindle yarn Jag lyckades!

Först lärde jag mej spinna ett balanserat garn på min slända, Greensleeves Apprentice.  Det bruna garnet är 20 g merino som har plyats med Andean plying. Tyvärr måste jag medge att jag tappade ändan då jag hade fått garnet runt min handled och måste ta till en vanlig vinda!

Det vinröda garnet är spunnet på min nya spinnrock Kromski Symphony. Ullen är kammad Corriedale ulltops  som kom med sländan. Jag hade prövat på förgarn och den kammade bruna merinotopsen, men de bröts av hela tiden och inget lyckades. Jag tog en studiepaus och kammade igenom nätet, gjorde en del justeringar på spinnrocken och bytte ull. Succé!  Denna lilla härva väger också runt 20 g och är obalanserad. Jag har inte tvättat garnen än. Båda föreställer kamgarn.First plied wheel yarn

Tein sen!

Ensin opin kehräämään tasapainoista lankaa värttinällä. Ruskea lanka on 20 g merinoa (ja 5-6 tuntia työtä) joka on kehrätty Greensleeves Apprentice-värttinällä. Sen jälkeen se on kerrattu  Andean  plying-menetelmällä. Tosin valitettavasti hukkasin langan alkupään enkä löytänyt, joten lanka piti keriä tavalliselle kerijälle ja kerrata siltä.

Viininpunainen lanka on kehrätty uudella rukillani, Kromski Symphonyllä, kammatusta Corriedale-topsista joka tuli värttinän mukana. Olin kokeillut hahtuvaa ja kammattua ruskeata merinotopsia, mutta molemmat katkesivat koko ajan enkä päässyt lainkaan kehräämisen alkuun. Sitten otin opiskelutauon ja sukelsin netin uumeniin. Tein muutamia säätöjä rukkiin ja vaihdoin villan. Onnistui! Tämä pikku vyyhti on myös noin 20 g ja epätasapainossa. En ole vielä pessyt näitä lankoja. Molemmat esittävät kampalankaa.

Aaaah!!

Vera

Filed under: Knitting,Knitting mathematics,Vera — knitter at 5:31 pm on Friday, March 23, 2007

It’s time for some calculation.

SG = stitch gauge, stitches per 4 in/10 cm

RG = row gauge, rows per 4 in/10 cm

Det är dags för lite matematik.

SG = masktätheten, maskor per 10 cm.

RG = varvtätheten, varv per 10 cm.

On laskemien aika.

SG = silmukkatiheys, silmukoita / 10 cm.

RG = kerrostiheys, kerroksia / 10 cm.

If you have several stitch patterns, add a letter after SG and RG to keep them apart.Mine are: SGA (stockinette) = 23.5 sts, RGA = 33 rows, SGB (Waterfall) = 18.5 sts, RGB = 30 rows. I’m going to knit the shoulder tops only in stockinette, since I’m using short rows there.

Om du har fler mönster, lägg till en bokstav efter SG och RG för att skilja på dem. Mina är SGA (slätstickning) = 23,5 m, RGA = 33 varv , SGB = 18,5 m, RGB = 30 varv. Jag kommer att sticka axelpartierna i slätstickning då jag använder korta varv där.

Jos käytät useita kuvioita, lisää kirjain erottelemaan ne. Minun ovat SGA (sileä neule) = 23,5 s, RGA = 33 krs, SGB = 18,5 s ja RGB = 30 krs. Tulen neulomaan olkapäät sileää neuletta koska käytän siellä lyhennettyjä kerroksia.

Your shoulder parts should be around 11 cm / 4.5 inches wide. Calculate how many stitches you need to pick up from the cable braid.

Din axel borde vara ca 11 cm bred. Räkna ut hur många maskor du behöver plocka upp från flätremsan.

Olkapääsi pitäisi olla noin 11 cm leveä. Laske montako silmukkaa sinun pitää poimia palmikkokaitaleesta.

SGA * 11 cm (= 23.5 sts/10 cm * 11 cm = 26 sts in my case) OR

SGA * 4.5 in (23.5 sts/4 in * 4.5 in = 26 sts)

Measure how many rows that makes on your braid. In mine, it made 28 rows. I picked up 26 sts from 28 rows, just turning around the corner with the yarn I had left waiting.

Mät hur många varv är 11 cm på din fläta. På min var det 28 varv. Jag plockade upp 26 m ur 28 varv, vände bara runt hörnet med garnet som jag hade lämnat att vänta.

Mittaa montako kerrosta vastaa 11 cm palmikossasi. Minulla se oli 28 krs. Poimin siis 26 s 28 kerroksesta, käännyin vain kulman ympäri langalla jonka olin jättänyt odottamaan.

Right shoulder pickup

Purl back, knitting garter st on the edge stitches. Or use the pattern stitch of your choice.

Sticka tillbaka, sticka rätstickning på alla kantmaskor. Använd önskat mönster.

Neulo takaisin, reunasilmukat ainaoikeaa. Käytä haluamaasi kuviomallia.

Now start short rowing. I wanted 2 cm (.8 in) of slope on the shoulder. Put in more slope if you have steep shoulders. 2 cm is 6 rows for me. I divided the sts in 4 parts. Knit 1 row. You are now at the neck. Purl back until 7 sts remain. Wrap and turn. Knit back. Purl back until 13 sts remain. Wt, and knit back. Purl until 20 sts remain, wt, knit back. Now make two full rows. Place marker on neck side for the highest shoulder point and arm side for mid-arm point. Make another set of short rows, wrap and turn after 7,13,19 sts. Work two full rows. Your front shoulder is now level with the upper edge of the cable braid. Work 4 more rows, to get to the lower edge of the cable braid. Change to the pattern of your choice.

Time for more calculations. My pattern is divisible by 6 + 3 + the edge sts. I used 2 purls between the waterfalls instead of 3 purls three times to get the pattern even. I increased one purl after one pattern repeat of 6 rows three times and left 29 sts waiting.

Börja sticka korta varv. Jag ville ha 2 cm höjning på axeln. Lägg in mer om du har branta axlar. 2 cm motsvarar 6 varv. Jag delade maskorna med 4. Sticka ett varv rätt, nu är du på halssidan av axeln. Börja sticka korta varv. Sticka tills 7 m återstår, linda och vänd, sticka tillbaka. Sticka tills 13 m återstår, linda och vänd, sticka tillbaka, sticka tills 20 m återstår, linda och vänd. Sticka tillbaka. Sticka nu 2 fulla varv. Placera markörer i vardera sidan. De visar axelns högsta punkt och ärmens mitt. Gör om de korta varven men åt andra hållet. Sticka 6 m, linda och vänd, tillbaka, sticka 13 m, linda och vänd, tillbaka, sticka 19 m, linda och vänd, tillbaka. Sticka två fulla varv. Nu har du fått framsidan lika lågt som flätans överkant. Sticka ännu så många varv att du kommer till flätans nederkant (för mej 4 varv). Byt till mönsterstickning.

Dags för mer räkning. Mitt mönster är delbart med 6 m + 3 m + 2 kantmaskor. Jag hade tre maskor för lite för att få mönstret att gå jämt. Därför ersatte jag tre gånger tre aviga med två aviga, och ökade en avig efter varje mönsterrapport på sex varv. Jag lämnade 29 maskor att vänta.

Aloita lyhennetyt kerrokset. Halusin 2 cm korotusta hartiaan. Laita enemmän jos hartiasi ovat jyrkät. 2 cm vastaa minulla 6 kerrosta. Jaoin silmukat neljällä. Neulo 1 krs. Olet nyt kaulan puolella. Neulo kunnes 7 s on jäljellä. Käänny ja neulo takaisin. Neulo kunnes 13 s on jäljellä. Käänny ja palaa. Neulo kunnes 20 s on jäljellä, palaa. Neulo 2 täyttä kerrosta. Laita molempiin reunoihin markkerit merkitsemään hartian ylin kohta ja hihan keskikohta. Tee nyt lyhennetyt kerrokset toisin päin: neulo 6 s, käänny ja palaa, neulo 13 s käänny ja palaa, neulo 19 s käänny ja palaa. Neulo 6 krs. Olet tullut samalle korkeudelle millä palmikon alareuna on takana.

On aika vaihtaa mallineuletta ja laskea lisää. Mallini on jaollinen 6 s:lla + 3 s + 2 reunas. Etukauppaleesta puuttuu kolme silmukkaa. Jätin pois 3 nurjaa, yhden jokaisesta 3 nurjan ryhmästä, ja lisäsin yhden kerrallaan aina yhden mallikerran jälkeen. Jätin siis 29 s odottamaan.

Shoulder short rows

Your armscye circumference is O. (Mine is 60 cm or 24 in)

O/6 is the length you need to knit from the mid-arm point. In my case it is 10 cm or 4 in.

When you’ve knitted that (ending with a ws row), cut the yarn and put your work aside.

Din ärmhålsomkrets är O. (min var 60 cm)

O/6 är längden du ska plocka upp från ärmens mitt och ner. I mitt fall är det 10 cm.

Då du har stickat tills framstycket mäter O/6 och slutat med ett avigt varv, ta av garnet och lägg arbetet åt sidan.

Hiha-aukkosi ympärys on O (minulla 60 cm).

O/6 on mitta jonka verran sinun tulee poimia hihan yläosan silmukoita. (minulla 10 cm)

Neulo siis kuviota kunnes mitta hihan keskikohdan markkerista on O/6. Neulo viimeiseksi nurjan puolen kerros, katkaise lanka ja jätä työ odottamaan.

One shoulder finished

Now it’s time for the back to be picked up from the braid. For that, you need your back width BW:

BW * SGB sts (= 40 cm * 18.5 sts/10 cm = 74 sts)

My pattern, is again divisible with 6 + 3 + 2 edge sts. So I picked up 77 sts instead. The pickup rate was 3 sts from 4 rows (see the difference between stocking stitch and a wide lacey pattern?) . Knit pattern until the length from the arm center is O/6 (10 cm). End with a WS row and cut yarn.

Nu är det dags att plocka upp ryggmaskorna ur flätan. För det behöver du din ryggbredd BW:

BW * SGB m (= 40 cm * 18,5 m/10 cm = 74 m)

Mitt mönster är igen delbart med 6 + 3 + 2 kantm. Jag plockade alltså upp 77 m i stället. Det var 3 maskor för 4 varv (här syns skillnaden mellan slätstickning och ett bredare spetsmönster) . Sticka mönster tills bakstycket mäter O/6 (10 cm) från ärmmarkören. Sluta med ett avigt varv och ta av garnet.

Nyt on aika poimia selän silmukat palmikosta. Siihen tarvitset selän leveyden BW:

BW * SGB s ( = 40 cm * 18,5 s/10 cm = 74 s)

Kuviomallini on edelleen jaollinen 6:lla + 3 + 2 reunas. Niinpä poiminkin 77 s. Poimin 3 s jokaisesta neljästä kerroksesta (tässä näkyy ero sileän ja leveähkön pitsin välillä). Neulo kuviota kunnes pituus hihamarkkerista on O/6 (10 cm). Neulo lopuksi nurja kerros ja katkaise lanka.

Pick up and knit the left shoulder like a mirrored right shoulder, but don’t cut yarn.

Plocka upp vänstra axeln och gör den till en spegelbild av den högra, men tag inte av garnet.

Poimi vasemman olkapään silmukat ja tee siitä oikean peilikuva, mutta älä katkaise lankaa.

Finished yoke

As you can see, my first ball of yarn has been used.

Som du ser, är mitt första nystan nästan slut.

Kuten näet, ensimmäinen keräni on lähes lopussa.

Now take a long circular needle and start knitting around the piece. Knit the left front sts, place marker, pick up for the sleeve top O/3 worth of stitches for the sleeve (I picked up 37), place marker, knit back sts, place marker, pick up O/3 worth of sts, place marker, knit right front sts. Work back.

Ta nu en lång rundsticka och börja sticka runt stycket. Sticka vänster framstycke, lägg markör på stickan, plocka upp för ärmen ett antal maskor som motsvarar O/3 (jag plockade upp 37 m), lägg markör, sticka ryggmaskorna, lägg markör, plocka upp för ärmen, lägg markör, sticka höger framstycke. Sticka hela varvet tillbaka.

Ota pitkä pyöröpuikko ja ala neuloa kappaleen ympäri. Neulo vasemman etukappaleen silmukat, laita markkeri puikolle, poimi hihaa varten silmukat joiden määrä vastaa O/3 (poimin 37 s), aseta markkeri, neulo selän silmukat, aseta markkeri, poimi hihan silmukat, aseta markkeri, neulo oikean etukappaleen silmukat. Neulo koko kerros takaisin.

Now the markers show where the arms are. The former body edge stichs, the first ones on the body sides, ares the one that will be between the body and sleeve decreases. I decided to purl them. Decide what you want to do with them.

Nu visar markörerna gränsen mellan ärmar och bål. De tidigare kantmaskorna för bålen är nu de som ska finnas mellan ökningarna för bål och ärmar. Jag beslöt att sticka dem aviga. Beslut nu vad du vill göra med dem.

Nyt markkerit osoittavat hihojen ja vartalon rajat. Aiemmat vartalon reunasilmukat ovat nyt vartalon ja hihojen lisäysten väliin jäävät silmukat. Päätin neuloa ne nurin. Päätä nyt mitä haluat tehdä niille.

Sleeves picked up

Time for some more calculations : )

The distance from your shoulder bone to the underarm level: H (mine is 22 cm / 8.67 in)

The garment bust width with ease: B (mine is 118 cm /46.5 in)
The arm width with ease: AW (mine is 41.6 cm / 16.4 in)

First check how many rows you have left to knit to the underarm:

(H – O/6) * RGB (= (22 – 10)*30/10 = 36 rows)

Then, how many sts you need to add to your sleeve on each side:

((AW * SGB) – picked up sts)/2 (in my case (77 – 37)/2 = 20)

If you add one sts on each side of the sleeve on alternate rows, you may not get enough sts. You can cast on the remaining sts at the underarm when starting to knit the sleeve. In my case that makes 4 sts.

Dags för fler kalkyler : )

Avståndet mellan axelbenet och underarmshöjden: H (min är 22 cm)

Plaggets bystvidd: B (min är 118 cm)

Ärmvidden: AW (min är 41,6 cm)

Räkna först hur många varv du ska sticka till underarmen:

(H – O/6) * RGB (=(22-10) * 30/10 = 36 varv)

Räkna sedan hur många maskor du behöver öka i vardera ärmkanten:

((AW * SGB) – plockade maskor)/2 ( i mitt fall (77 – 37)/2 = 20)

Om du ökar 1 m vartannat varv i var sida, kan det hända att du inte får tillräckligt många maskor i ärmen. Du kan lägga upp dessa maskor under armen då du börjar sticka på ärmen. I mitt fall är detta 4 m.

Taas on aika laskea : )

Etäisyys hartialuusta kainalon tasolle : H (minulla 22 cm)

Puseron rinnanympärys : B (minulla 118 cm)

Hihan ympärys: AW (minulla 41,6 cm)

Tarkista ensin montako kerrosta pitää neuloa kainaloiden tasalle asti:

(H – O/6) * RGB (= (22-10) * 30/10 = 36 krs)

Laske sitten, montako silmukkaa sinun tulee lisätä hihoihin molemmin puolin:

((AW * SGB) – poimittu silmukkamäärä)/2 (minulla (77-37) /2 = 20 s.)

Jos lisäät yhden silmukan joka toisella kerroksella molemmin puolin, et ehkä saa tarpeeksi silmukoita. Voit luoda puuttuvat silmukat hihan alle kun alat neuloa hihaa. Minulla näitä silmukoita on 4 kpl.

You need to know how many sts need to be increased at the v-neck. Sts on back – 2 * sts on front = missing front sts. I had to increase on both fronts 1 st every 3rd row 11 times.

Du bör veta hur många maskor som behöver ökas mitt fram. Ryggmaskorna – 2* framstyckets maskor = antalet maskor som ska ökas. Jag behöver öka 1 m på båda framst. vart 3. varv 11 gånger.

Sinun pitää tietää montako silmukkaa kaula-aukon reunaan pitää lisätä. Selän silmukat – 2 * etukappaleen silmukat = puuttuvat etukappaleen silmukat. Minun pitää lisätä 1 s molemmin puolin joka kolmas kerros 11 kertaa.

Finally, you need to know how many sts you need to increase on each body side near the sleeves.

(B/2 * SGB- back sts) /2 (in my case 16 sts, of which 2 will be picked up under the sleeve. )

Till slut ska du veta hur många maskor som ska ökas på bålen vid ärmarna på var sida.

(B/2 * SGB – ryggmaskorna) /2 (i mitt fall 16 m, av vilka 2 ska plockas upp under ärmen).

Lopuksi sinun on tiedettävä montako silmukkaa lisätään vartalon reunoissa hihojen vieressä molemmin puolin.

(B/2 * SGB – selän silmukkamäärä)/2 /minulla 16 s, joista 2 poimitaan hihan alta).

I made myself a chart where one column is row #, one is sleeve, one is body, and one is neck.

I filled in the “+1″s on the correct rows and took a row counter. The next row is #1.

Jag gjorde en tabell där en kolumn är radnr, en är ärmen, en är bålen och en är halsen.

Jag fyllde i “+1″ på rätt rader och tog fram en varvräknare. Nästa varv är nummer 1.

Tein taulukon jossa yksi sarake on rivinumero, yksi hiha, yksi vartalo ja yksi kaula.

Now knit until you reach the underarm level. When the fronts have enough sts, switch to knitting in the round. You can knit 2 sts together at the front if you get one too much, or just cross the edge sts for a neater corner.

Sticka nu tills du kommer till underarmsnivån. Byt till rundstickning då framstycken har tillräckligt många maskor. Du kan sticka ihop 2 m om du får en för mycket, eller bara korsa de två kantmaskorna för en snyggare vinkel.

Neulo nyt kunnes saavutat kainaloiden tason. Kun etukappaleissa on tarpeeksi silmukoita, vaihda pyöröneuleeseen. Voit neuloa 2 s yhteen edessä jos saat liikaa silmukoita, tai vain neuloa reunasilmukat ristiin siistimmän kulman saamiseksi.

Scotch tension, broms, jarru

Filed under: Spinning,Vera — knitter at 9:14 pm on Tuesday, March 20, 2007

For project Vera, you need to measure your armscye, loosely from your shoulder around the arm and back. Write it down. For me it was around 24″ or 60 cm. Then measure your bust and the widest point on your overarm and write the numbers down. Finally, measure the distance between your shoulder bone and the underarm level. Add an inch or so. Write down the result. Then figure out how much ease you want on this summer tee. 5 to 10 cm or 2 to 4 inches should be enough. Thick material needs more ease than thin, bigger persons need more ease than smaller persons. Add that ease on the circumference for both the sleeve (overarm) and the bust.

Many people don’t know how the Scotch tension should be set up on their new wheels, and the instructions lack pictures. That’s why I installed it on my wheel and took pictures. One picture shows the back side and the other the front, seen from the wheel. I hope these pics will help you. I had difficulty in finding the wee small holes for the screws.
Scotch tension, back

För projekt Vera behöver du mäta omkretsen för armöppningen, löst från axelbenet till underarmen och tillbaka. Min blev ca 60 cm. Skriv ned siffran. Mät sedan bystvidden och överarmens största omkrets och skriv ned resultaten. Mät till slut avståndet mellan axelbenet och underarmslinjen (där ärmhålet ska börja). Beslut sen hur mycket rörelsevidd du vill ha på sommarblusen. 5 till 10 cm borde vara bra. Tjocka material kräver mer vidd, och större omkrets likaså. Lägg till vidden till både bystvidden och ärmomkretsen.

Många människor vet inte hur de ska montera sin broms. Instruktionerna har inga bra bilder heller. Därför monterade jag den på min spinnrock och tog bilder. Den första bilden visar bromsen bakifrån och den andra framifrån, sett från hjulet. Jag hoppas att bilderna är till hjälp. Jag hade svårt att hitta de pyttesmå hålen för skruvarna.

Scotch tension, front

Projekti Veraa varten tarvitset mittoja. Mittaa ensin hiha-aukon ympärys laittamalla mittanauha löysästi olkapäälle, sieltä käsivarren ympäri ja takaisin. Minulla se oli noin 60 cm. Mittaa sitten rinnanympärys ja hauiksen ympärys. Merkitse lukemat paperille. Mittaa vielä hiha-aukon korkeus olkapäältä kainalon tasalle. Lisää pari senttiä. Mieti paljonko liikkumisväljyyttä haluat kesäpuseroosi. 5-10 cm olisi varmaan hyvä. Paksu materiaali vaatii enemmän väljyyttä ja iso ihminen myös. Lisää valitsemasi vara niin rinnanympärykseen kuin hihan ympärykseenkin.

Monet eivät tiedä miten jarru pitäisi asentaa uuteen rukkiin. Ohjeista puuttuu myös hyvät kuvat. Sen takia asensin jarrun omaan rukkiini ja otin kuvia. Ensimmäinen kuva näyttää jarrun takaa päin ja toinen edestä päin (pyörästä katsottuna). Toivon että näistä kuvista on hyötyä. Minulla oli vaikeuksia löytää nuo pikkiriikkiset ruuvinreiät sorvausurasta.

Done, klart, valmis!

Filed under: Cats and dogs,Spinning — knitter at 7:50 pm on Monday, March 19, 2007

Today a huge packet arrived. I hadn’t received any delivery date. It took me two hours to unpack, check the parts and assemble the wheel. The instructions were in English. I didn’t find an invoice in the package. I haven’t paid in advance.

My cats were wondering what this weird stuff was all about.

Idag kom ett stort paket. Jag hade inte fått något leveransdatum. Det tog mej två timmar att packa upp, kolla delarna och montera ihop spinnrocken. Instruktionerna var på engelska. Jag hittade ingen räkning i paketet och har inte betalt i förskott heller.

Mina katter undrade vad detta kunde vara.

Tänään tuli suuri paketti. En ollut saanut toimitusaikatietoa. Minulla meni kaksi tuntia paketin purkamiseen, osien tarkastamiseen ja rukin kokoamiseen. Ohjeet olivat englanniksi. En löytänyt laskua paketista enkä ole maksanut etukäteenkään.

Kissani ihmettelivät suurta paperitollojen määrää ja oudon hajuista kapistusta.

Weird What's this?

Here’s the finished wheel, details of it and the lazy kate. Off to learn to spin!

Här ser ni den färdigmonterade spinnrocken, detaljer och lazy kate (vad månne den heter på svenska?). Nu ska jag gå och lära mej spinna!

Tässä valmis rukki, yksityiskohtia ja lazy kate (mikähän se on suomeksi?). Ja nyt opettelemaan tällä kehräämistä! Finished wheel

Mother of all and flyer

Flyer with bobbin

Lazy kate

Kromski Symphony

Filed under: Spinning — knitter at 2:31 pm on Monday, March 19, 2007

It arrived today. I have to finish my work first, and then I can open the packet.

Den kom idag. Jag måste jobba först, sen får jag öppna paketet.

Se tuli tänään. Minun pitää ensin tehdä työt, sitten vasta saan avata paketin.

Election day, valdag, vaalipäivä

Filed under: Knitted lace,Knitting,Vera — knitter at 4:48 pm on Sunday, March 18, 2007

Back winter?

I have always voted in the parliamentary election, but we have heavy snowfall with occasional whiteouts, and I think it’s too dangerous to drive today. Sorry, very sorry.

Jag har alltid röstat i riksdagsvalet, men nu har vi massor av snö och dålig sikt, och jag anser att det är alltför farligt att åka bil idag. Jag är verkligen ledsen.

Olen aina äänestänyt eduskuntavaaleissa, mutta tänään meillä tulee valtavasti lunta ja ajoittain näkyvyys on nollassa, joten mielestäni autolla ajaminen on nyt liian vaarallista. Olen erittäin pahoillani.

Project Vera:

Vera start

I hope you have already knit your swatch, blocked it and measured. You need row and stitch gauges for every pattern you are going to use. As you saw yesterday, I intend to knit in stockinette and the BW lace pattern.

The next step is to knit the cable braid for the back shoulders. First measure the distance between your shoulder bones. It should be 38 – 42 cms or 15 to 17 inches. Then cast on 8 stitches, knit between the 2 end stitches: purl 1, 4 stitch cable, purl 1. Cross 2 sts to either side every 4 rows, and do it the same way every time. Knit until the strip measures 90 % of your measured shoulder width. Don’t bind off, don’t cut yarn. Just wait.

The cable does not stretch very much, and is used to keep the shoulders in shape.

Jag hoppas att du redan har stickat din provlapp, spänt ut den och mätt. Du behöver både mask- och varvtätheten här för alla mönster du tänker sticka. Du såg väl igår att jag tänker sticka slätstickning och Barbara Walkers spetsmönster.

Nästa steg är att sticka flätan för axlarnas bakre del. Mät först avståndet mellan dina axelben. Det ska ligga någonstans mellan 38 och 42 cm. Skelettet växer inte då man går upp i vikt. Lägg sedan upp 8 maskor och sticka mellan kantmaskorna 1 avig, fläta på 4 maskor, 1 avig. Flytta alltid 2 m åt samma håll vart 4. varv. Sticka remsan tills den är 90 % av axelvidden du mätte. Maska inte av, klipp inte av garnet. Vänta.

Flätor töjs inte mycket, denna fläta används för att hålla axelvidden konstant.

Toivon että olet jo neulonut koetilkkusi, pingottanut sen ja mitannut. Tarvitset tähän sekä silmukoiden että kerrosten tiheydet jokaiselle kuviolle jota aiot käyttää. Näithän eilen että aion neuloa sekä sileää että pitsiä tähän puseroon.

Seuraavaksi neulotaan olkapäiden taakse tuleva palmikko. Mittaa ensin hartialuiden väli. Sen tulee olla 38 – 42 cm. Luusto ei kasva jos paino nousee. Luo sitten 8 s ja neulo reunasilmukoisen väliin 1 n, 4 s palmikkoa, 1 n. Risteä 2 s + 2 s aina samaan suuntaan 4 kerroksen välein. Neulo kaitaletta kunnes sen pituus on 90 % juuri mitatusta hartialeveydestä. Älä päätä silmukoita, älä katkaise lankaa. Odota.

Palmikot eivät veny paljoa, joten käytän tässä palmikkoa pitämään hartiat kuosissaan.

Fina hyrnan

I bought 8/2 Tencel from last year’s craft show here, and knitted this little shawl. The pattern is Fina hyrnan from the Icelandic pattern book. Just to remind myself that summer will soon be here : ) The book is sold by Schoolhouse Press.

Jagg köpte 8/2 tencel från förra årets hantverksmässa här, och stickade denna lilla sjal av det. Mönstret heter Fina hyrnan och är taget från den isländska spetssjalsboken. Klicka på flaggan i nätbutiken så kommer sidan upp på svenska. Boken hittar du på Schoolhouse Press.

Ostin viime vuoden messuilta 8/2 tencel-lankaa ja neuloin siitä tämän pikku huivin. Mallin nimi on Fina hyrnan ja se on peräisin islantilaisesta pitsihuivikirjasta. Kirjaa myy Schoolhouse Press.

Craft show, hantverksmässa, käsityömessut

Filed under: Knitting,Spinning,Vera — knitter at 7:18 pm on Saturday, March 17, 2007

Today we have cold weather, snow and sleet. I had gathered a group of unknown size for a discount on tickets. I arrived to the show entrance at the opening times, and it was crammed with people. I found two of my group, but it was impossible to see anyone else, so we stuck together and went looking. Finally we found everyone, and we were 21 paying, 2 on free tickets and one visitor. I had to wait for nearly half an hour for our tickets, since the cashier didn’t have all group information on hand, and her phone didn’t work. Next time I’ll gather the group half an hour later! We spread all around but agreed to meet for coffee at noon. We sat and talked for a long time before continuing the round. We were four spinners at the end of the table, and a lively spinning discussion took place, for the first time ever on my part.The best news was that I have six alpacas at a distance of 4 kilometers, a little more than two miles away.

This is today’s catch. Baby alpaca from said alpaca herd, pencil rowing from Finnish mixed sheep for learning to use the spinning wheel I’m waiting for, 2 mm Addi bamboo straight needles, 35 cm long (unusual length here), and an Ashford wool dye kit.

Project Vera: If you’ll knit the summer tee with me, start with the swatch to save lots of time.

I used RYC Bamboo soft. It’s a 10-ply yarn where every tiny ply is 2-ply. The yarn splits easily, so use needles with blunt tips or an easier bamboo, cotton or silk (or mix of these) yarn in DK/Sports weight. For elasticity and memory, look for a yarn with wool in it.
today's purchases

Idag har vi kallt väder, snö och slask. Jag hade samlat ihop en grupp av okänd storlek för rabatt på biljettpriset. Jag kom till mässhallens entré vid öppningstid och hittade två medlemmar. Sen fick vi hålla ihop och leta efter de andra, då stället var proppfullt av folk. Till slut hittade vi de andra också, och vi var 21 betalande, två med gratiskort och en gäst. Jag fick köa i nästan en halvtimme vid gruppkassan, eftersom flickan där inte hade fått information om alla grupper och hennes telefon inte fungerade. Nästa gång ska jag minsann kalla gruppen en halvtimme efter öppningstid! Vi skingrades men kom överens om att träffas klockan 12 för kaffe och smörgås. Vi satt länge och pratade, tittade på andras inköp innan vi fortsatte. Vi var fyra spinnerskor i ändan av bordet, och det blev en lång, mycket givande diskussion om fibrer, spinnrockar, kardor osv. Det var första gången jag kunde diskutera sådant på ett möte.

Dagens bästa nyhet var att jag har en alpackafarm fyra kilometer ifrån!

Här är dagens fångst. Baby alpaca från den nämnda farmen, kardband från finska får för övning med spinnrocken jag väntar på, 2 mm 35 cm Addi bambu jumperstickor och Ashfords ullfärger.

Projekt Vera: Om du tänker sticka sommarblusen med mej, börja med en provlapp för att spara mycket tid.

Jag använde RYC Bamboo soft. Det är ett tiotrådigt garn där varje tråd är tvåtrådig. Garnet delar sig väldigt lätt, så använd trubbiga stickor eller ta ett mer lättstickat garn i bambu, bomull eller siden, som ger ca 25 m/10 cm. Om du vill ha minne dvs. elasticitet, tag ett garn som också innehåller ull.

29 sts wide swatch

Tänään meillä oli kylmä päivä, räntää ja lunta. Olin kerännyt tuntemattoman kokoisen ryhmän käsityömessuille. Tulin paikalle avaamisaikaan, ja paikka oli tupaten täynnä ihmisiä. Löysin heti kaksi ryhmän jäsentä, ja yhdessä pysyen tungeksimme eteisessä toisia etsien. Lopulta he löytyivät. Meitä oli 21, lisäksi kaksi vapaalipulla ja yksi espoolainen vieras. Minun piti jonottaa ryhmäkassalla melkein puoli tuntia, koska myyjällä ei ollut kaikkien ryhmien tietoja eikä hänen puhelimensa toiminut. Ensi kerralla tulemme kyllä puoli tuntia myöhemmin! Hajaannuimme mutta sovimme yhteisestä kahvitauosta klo 12. Puhuimme pitkään ennenkuin jatkoimme messuamista. Pöydän päässä istui neljä kehrääjää ja ensimmäisen kerran osallistuin keskusteluun kuiduista, rukeista, hankintalähteistä ja väreistä.

Päivän paras uutinen oli se, että alpakoiden kasvattaja ja hänen kuusi alpakkaansa asuvat neljän kilometrin päässä!

Tässä päivän saalis: Baby-alpakkaa em. tilalta, Pirtin kehräämön hahtuvaa rukilla (jota edelleen odotan) kehräämisen opetteluun (Iso miinus Pirtin kehräämölle; he ovat muuttaneet hahtuvan kaksisäikeiseksi neulojien pyynnöstä. Kukaan ei tajua että Suomessa on myös kehrääjiä jotka käyttävät hahtuvaa!!!!), 2 mm 35 cm Addin suorat puikot ja Ashfordin happovärisetti villalle.

Vera-projekti: Jos aiot neuloa kesäpuseron kanssani, tee ajan säästämiseksi koetilkku.

Käytän Rowanin RYC Bamboo soft-lankaa. Se on 10-säikeistä löyhään kierrettyä lankaa, jossa jokainen pikkusäie on 2-säikeinen. Lanka halkeaa erittääin helposti, joten käytä tylppiä puikkoja tai helpompaa lankaa jolla tulee noin 25 s/10 cm ja joka sisältää puuvillaa, bambua tai silkkiä. Jos haluat lankaan elastisuutta ja muistia, valitse lanka joka sisältää villaa.

Wristlets, halvvantar, kämmekkäät

Filed under: Cats and dogs,Knitting,Vera — knitter at 12:50 pm on Friday, March 16, 2007

Still no information about the delivery of my spinning wheel, two weeks from my order.

I lost one of my leather gloves, and the others are too warm for the spring weather. I knit myself a pair of wristlets instead. The yarn is a self-striping Finnsheep yarn that’s not available now, bought from our local sheep farm, Stentorp. It still contains lanolin and is very soft. I used 2.5 mm double pointed needles and this pattern from Ulla.

I visited my LYS, F:ma Brita in Pargas, to check out their summer yarns. You can imagine my amazement, when I saw that she carries Rowan yarns!!! Our city has twelve thousand inhabitants only, and the shop is quite small, but many times I’ve found really exciting yarns for very reasonable prices there. I bought a 500 g bag of the dusky pink RYC Bamboo soft. I know I’ll run out of yarn, but she will order more. They had just come in and didn’t fit on the shelves, but she said happily that they seem to sell so fast that they can stay on the table!

I’m planning to knit up a short-sleeved tee from this yarn, and I will show you how I construct and knit this garment without seams. It will have set in sleeves and a v-neck. I have a short neck, wide shoulders and rather big boobs, so the v-neck should be the most flattering neck for me. I will use a lacey pattern to knit it, because the yarn is a heavy one and has no memory. Cables would be too heavy, garter stitch also. Because of my weight, I need a pattern with vertical stripes, so I chose this one from Barbara Walker.

I went out to take pictures of my yarn and swatch, but guess who came to visit? The neighbor’s lovely Huskweiler or Rotsky, nearly one year old now. I just love her! I got a lot of stripey and partial shots of her, but also two good ones. She tends to turn her rear end to me every time I aim to take a picture! No photos, please.

Finnwool wristlets

Fortfarande inga nyheter om min spinnrocks leverans. Det är nu två veckor sen jag beställde.

Jag har tappat en av mina tunna läderhandskar, och de tjockare är för varma för vårvädret. Jag stickade ett par halvvantar i stället. Garnet är ett självrandande garn av ull från finska lantrasfår. Garnet kan inte nu fås. Jag köpte mitt från vår lokala fåruppfödare, Jill Christiansen på Stentorp. Lanolinet finns kvar och garnet är mycket mjukt. Jag använde 2,5 mm stickor och detta mönster från Ulla.

Jag besökte min lokala garnaffär, F:ma Brita i Pargas, för att kolla in deras sommargarn. Jag blev verkligen förvånad då jag såg att de säljer Rowan! Vår lilla skärgårdsstad har bara tolv tusen invånare och butiken är liten, men det har många gånger hänt att jag har hittat väldigt spännande garner där till ett bra pris. Jag köpte ett 500 g paket av RYC Bamboo soft i matt rosa. Jag vet att det inte kommer att räcka till min sommarblus, men hon lovade beställa mer. Garnen hade just kommit in och fanns fortfarande på bordet då de inte rymdes i hyllan. Hon sa glatt att det tydligen går åt så fort att hon inte behöver röja plats i hyllan!

Jag tänker sticka en kortärmad blus av garnet, och kommer att visa er hur jag gör då jag konstruerar och stickar upp det sömlösa plagget. Det kommer att ha insatta ärmar och v-öppning. Jag har en rätt kort hals, breda axlar och en vid byst, vilket gör att v-halsöppningen borde se bra ut på mej. Mönstret kommer att vara spets, eftersom garnet är tungt och saknar minne. Flätor och rätstickning skulle vara alltför tunga. Eftersom jag är rund, ska mönstret ha lodräta ränder, så jag valde detta av Barbara Walker.

Jag gick ut för att fotografera mitt garn och sticka provlapp, men gissa vem som besökte mej? Grannens härliga Huskweiler eller Rotsky, nästan ett år gammal nu. Jag älskar henne! Jag fick en massa randiga och delvisa bilder av henne, men också två lyckade bilder. Hon tycks vända rumpan till mej varje gång då jag tar fram kameran! Inga bilder här, tack.

Bamboo yarn

Ei vieläkään mitään tietoa rukkini toimitusajasta. Kaksi viikkoa tilauksesta.

Hukkasin toisen ohuen nahkakäsineen, ja paksummat ovat liian lämpimiä kevätkeleille. Neuloin itselleni kämmekkäät korvaamaan käsineet. Lanka on itseraidoittuvaa Suomenlampaan villaa jota ei nyt saa, ja se on ostettu paikalliselta lammastilalta, Stentorpilta. Siinä on vielä lanoliinia ja se on hyvin pehmeää. Käytin 2,5 mm sukkapuikkoja ja ohje on Ullasta.

Kävin paikallisessa lankakaupassani, Paraisten F:ma Britassa, tarkistamassa heidän kesälankansa. Ymmärrätte varmaan hämmästykseni, kun näin että heillä on Rowanin lankoja! Pikku saaristokaupungissamme on kaksitoista tuhatta asukasta ja kauppa on pikkuruinen, mutta monesti olen löytänyt sieltä hyvin kiinnostavia lankoja edulliseen hintaan. Ostin puolen kilon pussin RYC Bamboo softia, puuteroitua roosaa. Tiedän että lanka tulee loppumaan kesken, mutta kauppias lupasi tilata lisää. Hän ei voi taata että uusi lanka on samaa erää. No, katsotaan. Langat olivat juuri saapuneet ja ne olivat vielä pöydällä. Kauppias sanoi kuitenkin iloisesti, että ehkä hänen ei tarvitsekaan raivata tilaa hyllystä, kun nuo langat menevät niin nopeasti kaupaksi.

Aion neuloa langasta lyhythihaisen kesäpuseron, ja tulen näyttämään teille miten suunnittelen ja neulon sen saumattomaksi. Siihen tulee istutetut hihat ja v-aukko. Minulla on lyhyt kaula, leveät hartiat ja suuri rinnanympärys, joten v-aukon pitäisi pukea minua parhaiten. Kuviomalli tulee olemaan pitsinen, koska lanka on hyvin raskas eikä sillä ole muistia (eli se ei palaudu jos se venyy). Palmikot ja ainaoikea ovat tälle langalle liian raskaita. Painoni vuoksi tarvitsen pystyraitoja. Siksi valitsin tämän Barbara Walkerin kuviomallin.

Menin ulos ottamaan kuvia langastani ja neulomaan koetilkkua, mutta sainkin vieraan. Naapurin lähes vuoden ikäinen, iki-ihana Huskweiler eli Rotsky halusi leikkiä kanssani. Rakastan häntä! Sain hänestä paljon tärähtäneitä ja osittaisia kuvia, mutta myös kaksi onnistunutta. Hän ei pidä kuvaamisesta, vaan kääntää takapuolensa minua kohti aina kun otan esiin kameran.

playmate

Next Page »